"la communication et la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال والتنسيق
        
    • والاتصال والتنسيق
        
    • التواصل والتنسيق
        
    • الاتصالات والتنسيق
        
    • والاتصالات والتنسيق
        
    • بالاتصال والتنسيق
        
    • الاتصال وتنسيق
        
    Du fait de leurs caractéristiques et de leurs avantages, ces initiatives et mécanismes devraient renforcer la communication et la coordination entre eux. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    De nombreux participants estimaient que le Manuel devait mentionner l'utilisation de nouvelles technologies comme Internet pour améliorer la communication et la coordination entre les procédures spéciales. UN وأعرب مشاركون عديدون عن ضرورة أن يتجلى في الدليل اللجوء إلى تكنولوجيات جديدة مثل الإنترنت بغية تحسين الاتصال والتنسيق بين الإجراءات الخاصة.
    Une proposition différente était de préciser dans le texte de la recommandation 242 que la communication et la coordination constituaient des exemples de moyens permettant d'assurer la coopération. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن صيغة مشروع التوصية 242 ينبغي أن توضح أن الاتصال والتنسيق هما مثالان على كيفية تحقيق التعاون.
    Actuellement, plusieurs organismes des Nations Unies étudient la question de l'énergie sous différents angles et il faut renforcer la coopération, la communication et la coordination entre eux. UN ويتولى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا النظر في مسألة الطاقة من منظورات مختلفة، ومن الضروري تعزيز التعاون والاتصال والتنسيق بين هذه الهيئات.
    Par conséquent, la communication et la coordination entre la société civile et les entités des Nations Unies intéressées sont essentielles. UN لذلك فإن التواصل والتنسيق بين الكيانات التابعة للمجتمع المدني والأمم المتحدة أمر ضروري.
    À cette fin, il faut renforcer la communication et la coordination entre la Cour et les tribunaux spéciaux. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم زيادة الاتصالات والتنسيق بين المحكمة والمحاكم الخاصة.
    4. Finalisation et adoption de l'aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale. UN 4- وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصالات والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها.
    11. Les techniques de l'information ont grandement contribué à améliorer la communication et la coordination entre les différentes parties du système des SAT. UN ١١ - وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات مساهمة كبيرة في تحسين الاتصال والتنسيق بين مختلف أجزاء نظام خدمات الدعم التقني.
    La délégation des États-Unis recommande aux organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement de faire un effort concerté pour promouvoir la communication et la coordination entre eux, non seulement au niveau de la gestion, mais surtout au niveau des fonctionnaires chargés des divers pays. UN وأضافت أن وفدها لذلك يوصي وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ببذل جهد متضافر لزيادة الاتصال والتنسيق فيما بينها، ليس فقط على المستوى اﻹداري بل أيضا، وهو اﻷهم، على مستوى الموظفين المكتبيين.
    Pour améliorer la communication et la coordination entre le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille et les équipes multidisciplinaires dans le pays, l'Unité nationale de coordination a été créée avec le soutien de la mission en République de Moldova de l'Organisation internationale pour les migrations. UN ولتحسين الاتصال والتنسيق بين وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة والأفرقة المتعددة الاختصاصات في البلد، أُنشئت وحدة التنسيق الوطنية بدعم من بعثة المنظمة الدولية للهجرة لدى مولدوفا.
    Lors de la réunion, les secrétaires exécutifs se sont engagés à prendre des mesures pour améliorer la communication et la coordination entre les trois secrétariats et à augmenter leur influence au niveau national, compte dûment tenu de la modicité des ressources disponibles. UN وخلال الاجتماع، التزم الأمناء التنفيذيون ببذل جهود للسعي إلى تحسين الاتصال والتنسيق في ما بين الأمانات الثلاث، وإحداث أثر أكبر على الصعيد الوطني، وإن كانوا يدركون أيضا شح الموارد المتاحة.
    228. Les Inspecteurs pensent que des progrès restent à faire en ce qui concerne la communication et la coordination entre auditeurs internes et auditeurs externes. UN 228- يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    Placé directement sous l'autorité du chef de la police, il donnerait des conseils sur les questions politiques et aiderait à renforcer la communication et la coordination entre le Bureau du chef de la police et le Ministère de la justice et de la sécurité publique, ainsi que d'autres institutions publiques. UN وسيعمل شاغل الوظيفة، تحت الإشراف المباشر لمفوض الشرطة، على تقديم المشورة السياسية والمساعدة في تعزيز الاتصال والتنسيق بين مكتب مفوض الشرطة ووزارة العدل والأمن العام والمؤسسات الحكومية الأخرى.
    Finalisation et adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale UN وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها
    4. Finalisation et adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale. UN 4- وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار واعتمادُها.
    4. Finalisation et adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale UN 4- وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار واعتمادُها
    Afin de faciliter la communication et la coordination entre le Gouvernement angolais et vous-même, il serait souhaitable qu'un chef du bureau soit désigné. UN بغية تيسير التواصل والتنسيق بين حكومة أنغولا وبينكم، يُستحسن تعيين رئيس واحد للموظفين.
    Nous espérons également que le Quatuor renforcera encore la communication et la coordination avec le Conseil. UN كما نأمل أن تزيد المجموعة الرباعية من تعزيز التواصل والتنسيق مع المجلس.
    La mise en place du Gouvernement de transition a facilité la communication et la coordination dans le pays et fourni des interlocuteurs tout désignés. UN وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة.
    Le Centre avait pour principale fonction de faciliter la communication et la coordination entre les missions et les autorités des pays d'accueil. UN وكانت المهمة الرئيسية للمركز هي تسهيل الاتصالات والتنسيق بين بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبين سلطات البلدان المضيفة.
    Nous croyons que, pour améliorer les fonctions de coordination du Conseil économique et social, nous devrions orienter notre action de façon concrète afin d'améliorer la coopération, la communication et la coordination entre les différentes institutions de l'Organisation des Nations Unies en fournissant des services de secours d'urgence. UN ونعتقد أنه لتحسين وظائف التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن يوجه العمل صوب اتباع أساليب محددة لتحسين التعاون والاتصالات والتنسيق بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم المعونة الغوثية.
    Le Bureau considère qu'il faudrait régulariser la communication et la coordination aux échelons supérieurs de l'administration de la CEPALC. UN ويرى المكتب أنه ينبغي القيام بالاتصال والتنسيق الرفيعي المستوى داخل اللجنة بشكل منتظم.
    À cet effet, il échange ponctuellement des informations, encourage les possibilités de partage des ressources, améliore la communication et la coordination des efforts, formule des stratégies ciblées conjointes et établit les fiches signalétiques des suspects. UN وتنفذ ذلك بتبادل المعلومات في الوقت المناسب، وتسهيل الفرص لتقاسم الموارد، وتعزيز الاتصال وتنسيق الجهود، ووضع استراتيجيات لتحقيق أغراض مشتركة، وإعطاء لمحة عن حياة المشتبه بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus