"la compétence de la cour en" - Traduction Français en Arabe

    • اختصاص المحكمة في
        
    • بعد اختصاص المحكمة
        
    • بولاية المحكمة في
        
    • باختصاص المحكمة في
        
    • اختصاص المحكمة بالنظر في
        
    • اختصاص المحكمة فيما
        
    À cet égard, on a fait remarquer qu'une distinction devait être faite entre la compétence de la Cour en soi et l'exercice de cette compétence; ces questions sont liées à celle de la recevabilité visée à l'article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    À cet égard, on a fait remarquer qu'une distinction devait être faite entre la compétence de la Cour en soi et l'exercice de cette compétence; ces questions sont liées à celle de la recevabilité visée à l'article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    C'est pourquoi il y a lieu de se demander s'il est réaliste de reconnaître la compétence de la Cour en la matière. UN وتثير هذه الاعتبارات أسئلة جدية حول جدوى اختصاص المحكمة في هذا الميدان.
    Toutefois, à la date du 31 juillet 2006, la France n'avait pas accepté la compétence de la Cour en l'espèce; en conséquence, aucune autre transmission et aucun acte de procédure n'ont été effectués. UN غير أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2006، لم تقبل فرنسا بعد اختصاص المحكمة بالنظر في هذه القضية، وبالتالي، لم تحل أي وثائق أخرى ولم تتم أي أعمال إجرائية.
    Le problème vient cependant des États qui sont peu disposés à accepter la compétence de la Cour en matière de règlement des différends en raison de la faiblesse de leurs dossiers ou d'autres considérations d'ordre politique. UN لكن المشكلة تأتي من الدول التي تعزف عن القبول بولاية المحكمة في مجال تسوية النزاع، بسبب ضعف قضاياها أو لاعتبارات سياسية أخرى.
    La Fédération de Russie a présenté ses exceptions préliminaires concernant la compétence de la Cour en l'affaire. UN وقد قدم الاتحاد الروسي اعتراضاته الأولية فيما يتعلق باختصاص المحكمة في هذه القضية.
    Accepter la compétence de la Cour en matière contentieuse, sans restrictions ni limites d'aucune sorte, est une condition sine qua non du bon fonctionnement de l'ordre juridique international. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    Il est toutefois encourageant que la CDI ait reconnu à l'article 34 que tout État intéressé a un intérêt dans la question de la compétence de la Cour en toute espèce. UN غير أنه مما يدعو إلى التفاؤل أن لجنة القانون الدولي أقرت في مشروع المادة ٣٤ بأن تكون للدولة المعنية مصلحة في اختصاص المحكمة في أية حالة بذاتها.
    Plutôt que faire barrage à la responsabilisation des auteurs de ces crimes, les États-Unis d'Amérique qui ont reconnu la compétence de la Cour en ce qui concerne la Libye, le Soudan et la Syrie, devraient également la reconnaître pour ce qui est de la Palestine. UN وبدلا من الحيلولة دون المساءلة عن تلك الجرائم، ينبغي للولايات المتحدة، التي دعمت اختصاص المحكمة في حالات ليبيا والسودان وسورية، أن تدعمه أيضا في حالة فلسطين.
    Une liste des instruments internationaux prévoyant la compétence de la Cour en matière consultative est disponible sur le site Internet de la Cour. UN 59 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت.
    Une liste des instruments internationaux prévoyant la compétence de la Cour en matière consultative est disponible sur le site Internet de la Cour. UN 49 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت.
    Une liste des instruments internationaux prévoyant la compétence de la Cour en matière consultative figure sur le site Internet de la Cour. UN 53 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الانترنت.
    la compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain annuaire de la Cour. A. Organes constitués par la Cour UN 51 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    la compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain Annuaire de la Cour. Chapitre IV A. Organes constitués par la Cour UN 50 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    Le traitement qui sera réservé au principe de complémentarité et à l'acceptation de la compétence de la Cour en matière de crimes autres que le génocide déterminera dans une large mesure l'étendue de l'acceptation du statut par les États. UN وأضافت أن الطريقة التي يعالج بها مبدأ التكامل وقبول اختصاص المحكمة في الجرائم من غير اﻹبادة الجماعية، هي التي تحدد بقدر كبير درجة قبول الدول للنظام اﻷساسي، فليس من وظائف المحكمة على اﻹطلاق أن تحل محل المحكمة الوطنية.
    Une liste des instruments internationaux prévoyant la compétence de la Cour en matière consultative figurera au chapitre IV (sect. I) du prochain Annuaire de la Cour. UN 68 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الــفتاوى، في الفرع الأول من الفــصل الرابع من الطبعة الــــمقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    Une liste des instruments internationaux prévoyant la compétence de la Cour en matière consultative figurera au chapitre IV (sect. I) de l'Annuaire 2005-2006 de la Cour. UN 48 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الــفتاوى، في الفرع الأول من الفــصل الرابع من حولية محكمة العدل الدولي،
    la compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain Annuaire de la Cour. A. Organes constitués par la Cour UN 57 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    Toutefois, à la date du 31 juillet 2007, la France n'avait pas accepté la compétence de la Cour en l'espèce; en conséquence, aucun acte de procédure n'a été effectué. UN غير أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، لم تقبل فرنسا بعد اختصاص المحكمة بالنظر في هذه القضية، وبالتالي، لم تحل أي وثائق أخرى ولم تتخذ أي إجراءات في الدعوى.
    Ainsi, le Pérou a reconnu inconditionnellement, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, la compétence de la Cour en matière contentieuse. UN كذلك، وعملا بالفقرة 2 من المادة 36، من النظام الأساسي للمحكمة أعلنت بيرو قبولها غير المشروط بولاية المحكمة في القضايا الخلافية.
    i) Quel rôle le Conseil de sécurité devrait-il jouer concernant la compétence de la Cour en matière de crime d'agression? UN `1 ' ما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه مجلس الأمن فيما يتصل باختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان؟
    Toutefois, à la date du 31 juillet 2004, la Sierra Léone n'avait pas accepté la compétence de la Cour en l'espèce; en conséquence, cette dernière n'a effectué aucun acte y afférent. UN غير أنه حتى 31 تموز/يوليه 2004، لم تبد سيراليون موافقتها على اختصاص المحكمة بالنظر في القضية؛ وبالتالي فإن المحكمة لم تتخذ أي إجراء في المسألة.
    Si l'on veut affirmer la compétence de la Cour en matière de crimes relevant du droit international général, il faudra définir tous ces crimes, y compris le génocide, dans le statut lui-même. UN ولتقرير اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالقانون الدولي العام، فإنه ينبغي تعريف جميع هذه الجرائم، بما فيها جريمة اﻹبادة الجماعية، في النظام اﻷساسي نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus