"la compétence pénale" - Traduction Français en Arabe

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    • للولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص الجنائي
        
    • بالاختصاص الجنائي
        
    • بالولاية القضائية الجنائية
        
    • للولاية الجنائية
        
    • ولاية جنائية
        
    • القضائية الجنائية التي
        
    • والولاية الجنائية
        
    • والولاية القضائية الجنائية
        
    La naissance de ce tribunal constitue à ses yeux une contribution majeure au renforcement de la compétence pénale dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies. UN وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Base même de l'Organisation des Nations Unies, il reconnaît que l'affirmation et l'exercice de la compétence pénale sont des attributs essentiels de l'Etat. UN وفي ظل مثل هذا النظام، الذي يشكل الدعامة اﻷساسية لﻷمم المتحدة، فإن تأكيد وممارسة الولاية القضائية الجنائية هما من الخصائص اﻷساسية من كيان الدولة الوطني.
    31. la compétence pénale doit être exercée à l'égard des étrangers sans aucune partialité et de bonne foi. UN 31 - إن الولاية القضائية الجنائية على الرعايا الأجانب يجب أن تمارس دون تحيز وبحسن نية.
    L'OACI déployait des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème des passagers indisciplinés, efforts qui s'inscrivaient dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale. UN فهي تكرّس جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة الركاب الجامحين، كواحد من عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية الجنائية.
    On a souligné que le sujet n'appelait pas nécessairement une étude de la compétence pénale extraterritoriale. UN وأُشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي.
    Prescription de la compétence pénale d'Israël UN انقضاء الاختصاص الجنائي بالنسبة لإسرائيل
    L'État partie devrait enquêter sur les cas de torture et en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب.
    Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    69. Le projet de code de 1927 était fondé sur le principe de la territorialité de la compétence pénale. UN 69 - واستند مشروع قانون عام 1927 على مبدأ الإقليمية في ممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Ce sont les États qui exercent la compétence universelle tandis que la compétence pénale internationale appartient aux juridictions internationales. UN فبينما تمارس الدول الولاية القضائية العالمية، تمارس المحاكم الدولية الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    L'OACI avait déployé des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème que posaient les passagers indisciplinés; cette action s'inscrivait dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale. UN فهي تكرس جهودا كبيرة للتصدي لمشكلة الركاب الجامحين ضمن عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    la compétence pénale des tribunaux est précisée à la section 7 du Code de procédure pénale. UN ويمكن الاطلاع على الولاية القضائية الجنائية للمحاكم في المادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Selon ce modèle, l'extradition est comprise comme un moyen de rendre effective la compétence pénale. UN والتسليم، وفقاً لهذا النموذج، هو وسيلة لضمان فعالية الولاية القضائية الجنائية.
    la compétence pénale de la Cour supérieure d'instance est différente de celle des autres tribunaux d'instance. UN الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح التي يترأسها كبير القضاة تختلف عن الولاية القضائية الجنائية لمحاكم الصلح الأخرى.
    La question de la compétence pénale extraterritoriale soulevée au paragraphe 31 b) est régie par les articles 64 et 65 du Code pénal autrichien. UN وفي النمسا، تنظم المادتان 64 و 65 من القانون الجنائي النمساوي الولاية القضائية الجنائية خارج أراضيها.
    Il est donc impératif de respecter le principe de la compétence pénale énoncé dans la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولذا فلا محيد عن التقيد بمبدأ الولاية القضائية الجنائية الذي تنص عليه اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Les actions pénales relevant de la compétence pénale des tribunaux insulaires sont énoncées à l'annexe 2 de la loi sur les tribunaux insulaires. UN ويتضمن الجدول 2 من قانون محاكم الجزر الأسباب الجنائية التي تدخل في الولاية الجنائية لمحاكم الجزر.
    En fait, comme dans tout système juridique interne la compétence pénale n'aurait de sens que si elle s'étendait à tous les citoyens, la compétence d'une cour internationale perdrait toute crédibilité si elle s'exerçait différemment selon la région ou le sujet de droit considéré(e). UN والحقيقة أنه، كما هو الحال في أي نظام قانوني محلي، لا تكون الولاية الجنائية موثوقة إذا لم تطبق على جميع المواطنين، كما أن ولاية أية محكمة دولية تفقد مصداقيتها إذا اختلف تطبيقها في كل منطقة أو في أنواع أخرى من التجميعات.
    On a souligné que le sujet n'appelait pas nécessairement une étude de la compétence pénale extraterritoriale. UN وأشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي.
    35. La législation brésilienne reconnaît les principes de la territorialité et de la personnalité active et passive comme base de la compétence pénale. UN 35 - وأشار إلى أن تشريعات البرازيل تسلم بمبادئ الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأسس للولاية القضائية الجنائية.
    Outre la compétence pénale, les autorités judiciaires ordinaires ont une compétence civile et sont par conséquent responsables de la garantie des droits des personnes privées. UN وبالإضافة إلى الاختصاص الجنائي تمارس السلطات القضائية اختصاصاً مدنياً، وتعتبر بذلك مسؤولة عن صون حقوق الأفراد.
    Il a également été dit que la question délicate de la compétence pénale interne, ainsi que le principe de la souveraineté des États, feraient du consentement préalable exprès des États une condition sine qua non de l'institution de la cour en tant qu'organe juridictionnel pénal international. UN وذكر أيضا أن المسألة الحساسة المتعلقة بالاختصاص الجنائي الوطني، فضلا عن مبدأ سيادة الدول، أمر من شأنه أن يجعل الموافقة المسبقة الصريحة من جانب الدول شرطا أساسيا ﻹنشاء المحكمة كنظام للاختصاص الجنائي الدولي.
    Ces efforts ont abouti à des résultats concrets : la consécration du principe de la compétence pénale internationale et de l'exercice de poursuites sur le fondement de la compétence universelle. UN وقد أثمرت هذه الجهود نتائج ملموسة، أفضت إلى اعتراف عملي بالولاية القضائية الجنائية الدولية وبالملاحقات القضائية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية.
    La législation devait être modifiée pour élargir le champ d'application ratione materiae et ratione personae de la compétence pénale extraterritoriale de l'Irlande. UN وسيستلزم وضع المزيد من التشريعات لتوسيع النطاق المادي والشخصي للولاية الجنائية الأيرلندية خارج إقليمها.
    Cependant, ni la teneur du rapport qui résume les pratiques et préoccupations de nombreux États africains et européens, ni cette recommandation n'indique que la compétence pénale universelle exclut cette immunité. UN ومع ذلك، لا يوجد في مضمون التقرير، الذي يلخص ممارسات ومخاوف العديد من الدول الأفريقية والأوروبية، ولا في هذه التوصية، ما يدعو إلى تأييد وجود ولاية جنائية عالمية تنتفي فيها هذه الحصانة.
    Il ne faut pas le confondre avec l'exercice extraterritorial de la compétence pénale ou avec l'obligation d'extrader ou de juger. UN ولا ينبغي الخلط بينه وبين ممارسة الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية أو الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته.
    La compétence universelle ne doit pas être confondue avec la compétence pénale internationale exercée par les tribunaux pénaux internationaux ni avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN وينبغي عدم الخلط بين الولاية القضائية العالمية والولاية الجنائية الدولية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية أو بينها وبين الالتـزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Cour avait à examiner une affaire de collision en mer et la question de la compétence pénale des États à cet égard. UN كانت المحكمة تبحث قضية اصطدام في عرض البحر والولاية القضائية الجنائية للدول فيما يتعلق بذلك الحادث - وهذه قضية لا تهز اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus