"la compétitivité commerciale" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة التنافسية التجارية
        
    • على المنافسة التجارية
        
    • التنافس التجاري
        
    • المنافسة تجارياً
        
    • المنافسة في التجارة
        
    • المنافسة في مجال التجارة
        
    • والقدرة التنافسية للتجارة
        
    57. L'accès à des services maritimes réguliers demeurera un élément important de la compétitivité commerciale des pays en développement. UN 57- وسيظل الوصول إلى خدمات النقل البحري المنتظم جانباً مهماً من جوانب القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    L'obtention d'une meilleure fluidité des transports grâce aux TIC stimule la compétitivité commerciale. UN وتأمين الترابط في مجال النقل عبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمهد الطريق لتحقيق القدرة التنافسية التجارية.
    Introduction La facilitation du commerce joue un rôle essentiel dans le développement et la compétitivité commerciale des pays en développement. UN 1- إن تيسير التجارة مسألة أساسية لتحقيق القدرة التنافسية التجارية والتنمية في البلدان النامية.
    Cependant, ces efforts pourraient se révéler vains si les auteurs et les partisans de ces changements ne peuvent pas maîtriser les facteurs clefs de la compétitivité commerciale. UN إلا إن تلك الجهود يمكن أن تظل بدون جدوى إذا بقيت المصادر الرئيسية للقدرة على المنافسة التجارية بعيدا عن متناول أنصار التغيير ومبتكريه.
    Dans ces conditions, une approche visant à assurer la fourniture de combustible et de matières nucléaires à des fins pacifiques par des moyens multilatéraux devrait pouvoir répondre aux besoins internationaux et assurer la compétitivité commerciale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يهدف اعتماد نهج لضمان إمدادات الوقود النووي والمواد النووية للأغراض السلمية من خلال وسائل متعددة الأطراف إلى تلبية الاحتياجات الدولية وضمان التنافس التجاري.
    La plupart des technologies sont relativement matures, puisqu'elles ont atteint les stades du déploiement, de la diffusion et de la compétitivité commerciale. UN ومعظم التكنولوجيات ناضجة نسبياً، وقد بلغت مراحل الوزع أو النشر أو المنافسة تجارياً.
    La CEPALC a également organisé plusieurs ateliers qui avaient pour but de montrer comment on peut, grâce à la technologie, analyser la compétitivité commerciale en utilisant un logiciel aux fins des négociations commerciales futures. UN ونظمت اللجنة أيضا عدة حلقات عمل بينت الكيفية التي يمكن بها استخدام التكنولوجيا للمساعدة على تحليل القدرة التنافسية التجارية باستعمال برامجيات لأغراض المفاوضات التجارية المقبلة.
    Les longs retards subis dans le cadre des activités d'exportation et la documentation fastidieuse à gérer sont des facteurs qui réduisent encore la compétitivité commerciale. UN 65 - ويشكل التأخير الطويل في الصادرات ومتطلبات الوثائق المرهقة عاملين يقللان كذلك من القدرة التنافسية التجارية.
    Cet accord vise à simplifier et à moderniser les procédures douanières et offre la riche perspective d'un accroissement de la compétitivité commerciale des pays en développement. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها، علما بأنه ينطوي على إمكانات كبيرة تعد بزيادة القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نموًا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Politiques et pratiques renforçant la compétitivité commerciale des pays grâce à l'utilisation des TIC, notamment dans le domaine des services liés à l'utilisation des TIC; UN :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات
    Étude sur les liens entre la compétitivité commerciale et l'équité dans les relations commerciales à l'intérieur de la région, l'accent étant mis sur certains secteurs et sur certaines branches d'activité traditionnelles UN دراسة عن الصلات بين القدرة التنافسية التجارية والعدالة في العلاقات التجارية فيما بين بلدان المنطقة، مع التركيز على بعض القطاعات وفروع منتقاة للصناعة التقليدية
    Le taux de change effectif réel est une variable fondamentale pour la compétitivité commerciale. UN 16 - إن معدل الصرف الفعلي الحقيقي هو متغير رئيسي في القدرة التنافسية التجارية.
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN دال - تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    L'objectif de cet examen serait de mettre au point et d'utiliser des indicateurs afin d'évaluer les obstacles rencontrés, les efforts déployés et les résultats obtenus par les pays concernant la mise en oeuvre des recommandations du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale et d'autres mesures visant à améliorer la compétitivité commerciale de leurs entreprises. UN أما الهدف المنشود من هذه العملية فهو وضع وتطبيق مؤشرات لقياس العوائق المواجهة والجهود المبذولة من قبل البلدان والنتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بتطبيق توصيات ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وغير ذلك من اﻹجراءات الهادفة إلى تعزيز القدرة التنافسية التجارية لمؤسساتها.
    Une action internationale concertée est nécessaire pour veiller à ce que tous les opérateurs potentiels des échanges internationaux puissent accéder, à un coût raisonnable, aux nouvelles sources de la compétitivité commerciale. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لضمان امكانية وصول جميع المشاركين المحتملين في التجارة الدولية إلى المصادر الجديدة للقدرة على المنافسة التجارية بتكلفة معقولة.
    Dans ces conditions, une approche visant à assurer la fourniture de combustible et de matières nucléaires à des fins pacifiques par des moyens multilatéraux, notamment sous les auspices de l'AIEA le cas échéant, devrait pouvoir répondre aux besoins internationaux et assurer la compétitivité commerciale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يهدف اعتماد نهج لضمان إمدادات الوقود النووي والمواد النووية للأغراض السلمية من خلال وسائل متعددة الأطراف، بما في ذلك تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، إلى تلبية الاحتياجات الدولية وضمان التنافس التجاري.
    L'adoption plus systématique de normes de rendement énergétique modifiera les méthodes de production et de traitement des biens et des services qui font l'objet d'échanges commerciaux, avec les incidences que cela implique pour la compétitivité commerciale et les capacités de production des pays en développement. UN وإن الأخذ باطِّراد بمعايير كفاءة الطاقة سيؤثر في أساليب الإنتاج والتجهيز في مجال السلع التجارية والخدمات، ما سيؤثر بدوره في قدرة البلدان النامية على المنافسة تجارياً وفي طاقاتها الإنتاجية.
    a) Les retombées concrètes pour les régions moins avancées d'une utilisation plus intensive des technologies de l'information seraient un renforcement de la compétitivité commerciale de leurs petites et moyennes entreprises et aussi une diversification de leurs échanges; UN )أ( ستحصل المناطق اﻷقل تقدما على فوائد ملموسة من استخدام تكنولوجيات المعلومات بكثافة أكبر وذلك من خلال رفع مستويات قدرة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في التجارة وتنويع التجارة،
    La conteneurisation a certes contribué à améliorer la connectivité entre pratiquement tous les pays mais de grandes différences subsistent qui ont des répercussions sur les coûts des transports et la compétitivité commerciale. UN ورغم أن النقل بالحاويات ساعد على تحسين الربط بشبكات النقل بين جميع البلدان تقريباً، فإنه لا تزال توجد فوارق شاسعة تؤثر في تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال التجارة.
    Cela pourrait avoir des répercussions sur les coûts de transport et la compétitivité commerciale, notamment des pays en développement qui sont de gros exportateurs de produits en vrac et importateurs de marchandises diverses. UN وقد تكون لذلك تبعات على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للتجارة بالنسبة إلى بلدان منها البلدان النامية التي تعتبر من أهم الدول المصدرة للسلع الأساسية السائبة والمستوردة لسلع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus