la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être améliorée. | UN | وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement | UN | فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
ET LES SERVICES DE TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE la compétitivité des pays en développement | UN | أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Par exemple, elle pourrait aider à renforcer les liens entre les négociations commerciales d'une part et les capacités d'offre et la compétitivité des pays en développement d'autre part, qui demeuraient des obstacles importants pour la majorité de ces pays. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنه المساعدة على تعزيز الروابط بين المفاوضات التجارية من جهة وقدرة البلدان النامية وتنافسيتها على صعيد العرض من الجهة الأخرى، وهي أمور تشكل معوقات لا يستهان بها لدى غالبية البلدان النامية. |
70. Il faut accroître la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux de produits de base. | UN | 70- وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق السلعية الدولية. |
De plus, l'application des dispositions de cet article renforcerait également la compétitivité des pays en développement dans d'autres branches du commerce, notamment l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تنفيذ أحكام المادة الرابعة أن يعزز أيضاً القدرة التنافسية للبلدان النامية في مجالات أخرى من مجالات التجارة مثل دخول أسواق السلع غير الزراعية. |
Les pratiques mentionnées ciaprès peuvent nuire à la compétitivité des pays en développement dans le domaine de la distribution de services audiovisuels: | UN | وقد تؤدي الممارسات المدرجة أدناه إلى تقويض القدرة التنافسية للبلدان النامية في توزيع الخدمات السمعية البصرية: |
Ces politiques contribuaient à l'amélioration de la compétitivité des pays en développement sur les marchés mondiaux, ainsi qu'à un développement durable. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. | UN | ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة. |
L'objectif est d'aider les gouvernements et les entreprises à se doter des moyens de formuler des micro et macropolitiques tendant à améliorer la compétitivité des pays en développement dans une économie mondiale en cours de mondialisation et libéralisation. | UN | والغاية من ذلك هي المساهمة في بناء القدرات على المستويين الكلي والجزئي كي تقوم الحكومات وقطاع المشاريع بوضع سياسات من أجل تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير. |
67. la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
67. la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
À cet égard, il est également important de renforcer l'Initiative Aide pour le commerce et des stratégies nationales appropriées en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement à l'exportation. | UN | ومن المهم أيضا في هذا الصدد, تعزيز المعونة من أجل التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير. |
3. Commerce électronique et transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement | UN | 3- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Point 3 - Commerce électronique et transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement | UN | البند 3- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Il existe plusieurs obstacles à la fourniture de services selon ce mode, dont la suppression contribuerait à accroître la compétitivité des pays en développement. | UN | وهناك عدة حواجز أمام توريد الخدمات في إطار هذا الأسلوب، وهي حواجز يمكن أن تسفر إزالتها عن تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
Dans la section concernant les transports internationaux et le commerce électronique, l'accent est mis sur les meilleures pratiques existant dans ces domaines intimement liés en vue de renforcer la compétitivité des pays en développement. | UN | أما الفصل الخاص بخدمات النقل الدولي والتجارة الإلكترونية فيسلط الضوء على أفضل الممارسات في هذين المجالين المترابطين لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
Par exemple, elle pourrait aider à renforcer les liens entre les négociations commerciales d'une part et les capacités d'offre et la compétitivité des pays en développement d'autre part, qui demeuraient des obstacles importants pour la majorité de ces pays. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنه المساعدة على تعزيز الروابط بين المفاوضات التجارية من جهة وقدرة البلدان النامية وتنافسيتها على صعيد العرض من الجهة الأخرى، وهي أمور تشكل معوقات لا يستهان بها لدى غالبية البلدان النامية. |
En revanche, les monographies rédigées jusqu'ici montrent que, dans plusieurs secteurs, politiques et réglementations écologiques se répercutent sur la compétitivité des pays en développement. | UN | ومن ناحية أخرى، تظهر دراسات الحالات التي أجريت حتى اﻵن أن للسياسات واﻷنظمة البيئية تأثيراً على قدرة البلدان النامية على المنافسة في عدد من القطاعات. |
Déterminants de la compétitivité des pays en développement dans le secteur des exportations agroalimentaires | UN | العوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية للبلدان النامية في الصادرات الغذائية القائمة على الزراعة |
:: Création d'un fonds mondial d'affectation spéciale pour financer le développement de mécanismes permettant une plus large utilisation de la science et de la technique, y compris les nouvelles technologies de l'information, afin de renforcer la capacité de formation, d'éducation et de recherche-développement, et ainsi de renforcer la compétitivité des pays en développement dans l'économie mondiale; | UN | :: إنشاء صندوق استئماني عالمي لدعم وضع الآليات اللازمة لزيادة الاستفادة من العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات الجديدة، لبناء القدرات في مجالات التدريب والتعليم والبحث والتطوير التي ستؤدي إلى تحسين قدرة البلدان النامية على التنافس في الاقتصاد العالمي. |
Il faut à présent que tous les pays fassent un effort pour parvenir à un bon accord final allant de pair avec des efforts en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement. | UN | وثمة حاجة اليوم لوصول جميع البلدان إلى اتفاق نهائي سليم، مع الاضطلاع في نفس الوقت بجهود ترمي إلى تحسين تنافسية البلدان النامية. |
Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي |