Actions mondiales bien coordonnées pour éviter les doubles emplois et maximiser la complémentarité des activités | UN | إجراءات عالمية حسنة التنسيق لتجنب الازدواجية وتعظيم تكامل الأنشطة. |
de la Commission de la science et de la technique au service du développement : favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices | UN | تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة |
La Mission mettra en œuvre son mandat de manière coordonnée en faisant jouer la complémentarité des activités et en coopérant avec l'équipe de pays, ainsi qu'avec tous les partenaires intéressés. | UN | وستتبع البعثة نهجاً منسقاً في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك مع كل الشركاء المعنيين. |
- la complémentarité des activités de prévention, de soins et de réadaptation, | UN | - تحقيق التكامل بين أنشطة الوقاية والرعاية الطبية وإعادة التأهيل؛ |
Une délégations, en particulier, s'est félicitée de la complémentarité des activités de développement menées par le PNUD dans la région et de son programme bilatéral. | UN | ورحب وفد ترحيبا خاصا بالتوافق المنسجم بين اﻷنشطة اﻹنمائية التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة وبين برنامجه الثنائي. |
3. Note la complémentarité des activités de l'Agence de coopération culturelle et technique et de celles de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des programmes et autres institutions du système des Nations Unies; | UN | ٣ - تحيط علما بالتكامل القائم بين أنشطة وكالة التعاون الثقافي والتقني وأنشطة اﻷمم المتحدة وكذلك البرامج والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
15.16 Le Directeur exécutif est chargé d'orienter efficacement et de coordonner toutes les activités de lutte contre la drogue de l'Organisation des Nations Unies, de façon à assurer la cohérence des actions entreprises dans le cadre du Programme ainsi que la coordination et la complémentarité des activités de lutte contre la drogue à l'échelle du système des Nations Unies, en évitant les doubles emplois. | UN | ١٥-١٦ المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، من أجل كفالة تماسك اﻹجراءات المتخذة في إطار البرنامج، وتنسيق اﻷنشطة وتكاملها وعدم ازدواجها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. | UN | " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
Tout en remarquant l'égalité de statut des organismes partenaires et la complémentarité des activités qu'ils menaient, il ne fallait cependant pas perdre de vue que leurs mandats et leurs atouts étaient différents. | UN | ورأى أنه من الضروري مراعاة مختلف الولايات والمزايا النسبية للمنظمات مع الانتباه في نفس الوقت للطابع التكميلي لنشاط كل شريك وإلى مركزه المتساوي. |
55/185. Renforcement de la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement: favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices | UN | 55/185 - تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Il est à noter que dans sa résolution 55/185, l'Assemblée générale a demandé que des propositions soient faites visant à favoriser la complémentarité des activités dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices; | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قرار الجمعية العامة 55/185 قد دعا إلى تقديم اقتراحات لتشجيع تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة. |
et missions intégrées Pour pouvoir satisfaire efficacement à court, à moyen et à long terme les besoins des pays en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix, la MINURCAT appliquera son mandat de manière coordonnée en faisant jouer la complémentarité des activités et en coopérant avec l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les parties intéressées, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | 37 - لتلبية الاحتياجات المتزامنة لحفظ وبناء السلام للبلدان على المديين المتوسط والطويل بطريقة تتسم بالكفاءة، ستواصل البعثة اعتماد نهج منسق في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
3. Demande à la Commission de faire rapport sur sa session biennale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, notamment en ce qui concerne les propositions visant à favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن دورتها لفترة السنتين، إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، ولا سيما فيما يتعلق بالمقترحات الرامية إلى تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général relatif aux propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin de favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن المقترحات المتعلقة بتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛ |
(ii) L'IOMC devrait assurer la complémentarité des activités des secteurs représentés par les OP, et éviter les doubles emplois. | UN | (2) ينبغي للبرنامج المشترك بين المنظمات أن يكفل تكامل الأنشطة عبر القطاعات التي تمثلها المنظمات المشاركة فيه وأن يتجنب الازدواجية. |
Le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur les propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin de favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies (A/55/96-E/2000/84). | UN | وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن المقترحات الرامية إلى تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة (A/55/96-E/2000/84). |
Le Comité compte que lors de l'établissement des projets de budget-programme pendant la Décennie, le Secrétaire général veillera à la complémentarité des activités relatives à la Décennie avec celles prévues dans le cadre d'autres programmes qui seront entrepris par l'Organisation et qu'il s'attachera à éviter les chevauchements. | UN | وتأمل اللجنة أن يكفل الأمين العام، عند إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة خلال العقد، التكامل بين أنشطة العقد والبرامج الأخرى التي ستضطلع بها المنظمة بغية تجنب الازدواجية في ذلك الصدد. |
la complémentarité des activités d'acteurs aux compétences variées peut être renforcée, plutôt que de maintenir la dynamique actuelle, où de multiples institutions mènent des activités similaires et les efforts se chevauchent souvent au niveau national, alors que des besoins importants subsistent. | UN | وهناك مجال لتعزيز التكامل بين أنشطة مختلف الأطراف الفاعلة المتمتعة بصلاحيات مختلفة، عوضاً عن الاستمرار في الدينامية الحالية التي يسعى الكثير من المؤسسات في ظلها إلى القيام بنفس الأعمال مما قد يتسبّب في ازدواجية كبيرة في الجهود على الصعيد الوطني بينما تظل احتياجات كبيرة غير مُلبَّاة. |
Une délégations, en particulier, s'est félicitée de la complémentarité des activités de développement menées par le PNUD dans la région et de son programme bilatéral. | UN | ورحب وفد ترحيبا خاصا بالتوافق المنسجم بين اﻷنشطة اﻹنمائية التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة وبين برنامجه الثنائي. |
L'Assemblée générale, par sa résolution 50/3 du 16 octobre 1995, avait noté la complémentarité des activités de l'Agence et de celles de l'Organisation des Nations Unies ainsi que celles des programmes des institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | لقد أحاطت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٣ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، علما بالتكامل القائم بين أنشطة الوكالة وأنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
15.16 Le Directeur exécutif est chargé d'orienter efficacement et de coordonner toutes les activités de lutte contre la drogue de l'Organisation des Nations Unies, de façon à assurer la cohérence des actions entreprises dans le cadre du Programme ainsi que la coordination et la complémentarité des activités de lutte contre la drogue à l'échelle du système des Nations Unies, en évitant les doubles emplois. | UN | ١٥-١٦ المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، من أجل كفالة تماسك اﻹجراءات المتخذة في إطار البرنامج، وتنسيق اﻷنشطة وتكاملها وعدم ازدواجها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. | UN | ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
Tout en remarquant l'égalité de statut des organismes partenaires et la complémentarité des activités qu'ils menaient, il ne fallait cependant pas perdre de vue que leurs mandats et leurs atouts étaient différents. | UN | ورأى أنه من الضروري مراعاة مختلف الولايات والمزايا النسبية للمنظمات مع الانتباه في نفس الوقت للطابع التكميلي لنشاط كل شريك وإلى مركزه المتساوي. |
Certains membres du CAC déclarent que pour mieux unifier les activités sur le terrain, il faudrait non pas unifier les programmes — car il est important, à leur avis, de préserver l'identité et le mandat de chaque organisation —, mais améliorer la communication et la coopération pour assurer la complémentarité des activités et des programmes en vue de la réalisation de buts communs. | UN | ويشير بعض أعضاء اللجنة إلى أن تعزيز اتساق اﻷنشطة الميدانية على أفضل وجه لا يمكن تحقيقه بواسطة توحيد البرامج، إذ أنهم يعتبرون من المهم الحفاظ على هوية وولاية كل من الوكالات، بل بواسطة تعزيز الاتصال والتعاون الراميين إلى تأمين تكامل اﻹجراءات والبرامج في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المشتركة. |