Elle aurait toutefois aimé voir une nette augmentation, plutôt qu'une diminution, du poids global de la composante état de droit. | UN | بيد أن وفد بلده كان يود أن يشهد زيادة صافية وليس نقصانا في حجم عنصر سيادة القانون برمته. |
Le nombre de projets plus faible que prévu s'explique par la priorité accordée à ceux relevant de la composante état de droit. | UN | يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى المشاريع المندرجة في إطار عنصر سيادة القانون |
Il est à noter que si le Groupe de la gestion des frontières fait partie de la composante état de droit et droits de l'homme, ses fonctions relèvent aussi de la composante 1. | UN | وبينما تندرج وحدة إدارة الحدود في إطار عنصر سيادة القانون وحقوق الإنسان، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر. |
la composante état de droit contribuera aussi au règlement des différends en matière de propriété, notamment foncière, ainsi qu'aux questions d'indemnisation liées à l'Accord de paix et à tous autres accords ultérieurs. | UN | كما سيساعد العنصر المعني بسيادة القانون في معالجة منازعات الممتلكات والأراضي والتعويضات المتصلة باتفاق السلام في دارفور وأية اتفاقات لاحقة. |
La structure proposée comprendra trois nouvelles sections thématiques dans le cadre de la composante état de droit : la Section de l'appui institutionnel et de la réforme juridique, la Section des juridictions modèles et la Section de l'indépendance et de la responsabilité. | UN | وسيشمل الهيكل المقترح ثلاثة أقسام مواضيعية جديدة تحت عنصر سيادة القانون: قسم دعم المؤسسات وإصلاح القانون وقسم الولايات القضائية النموذجية وقسم الاستقلال والمساءلة. |
La plupart des changements proposés s'inscrivent dans le cadre du projet de reconfiguration de la composante état de droit, qui doit favoriser la réalisation des objectifs de la Mission et faciliter la bonne exécution de son plan de consolidation. | UN | وتتعلق معظم التغييرات المقترحة بإعادة تشكيل عنصر سيادة القانون لتمكين البعثة من تحقيق أهدافها المحددة وتيسير تنفيذ خطتها لتركيز الأنشطة. |
En ce qui concerne la composante état de droit, les progrès ont été lents. | UN | 13 - وكان التقدم بطيئا في عنصر سيادة القانون. |
la composante état de droit de la Mission était chargée de s'occuper des réformes judiciaire et pénale, aussi bien que d'assurer le maintien de l'ordre. | UN | 17 - غطى عنصر سيادة القانون التابع للبعثة مهام الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام. |
Au cours des exercices budgétaires précédents, au titre de la composante état de droit, il a été procédé à un recensement complet du système judiciaire et pénitentiaire, plusieurs rapports d'évaluation du système judiciaire ont été établis et une évaluation des besoins de formation a été réalisée. | UN | وفي السنوات المالية السابقة، أجرى عنصر سيادة القانون تخطيطا دقيقا لقطاعي العدالة والإصلاحيات، وأعد عدة تقارير لتقييم نظام العدالة ودراسة لتقدير احتياجات التدريب. |
Le Groupe des questions de parité des sexes, qui faisait partie de la composante état de droit, sera rattaché à la composante consolidation de la paix pour faciliter une plus grande coopération et assurer une meilleure coordination avec l'ONU afin d'appuyer les efforts du Gouvernement libérien. | UN | وستُنقَل وحدة الاستشارات الجنسانية من عنصر سيادة القانون إلى عنصر توطيد السلام لتسهيل زيادة التعاون والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في دعم حكومة ليبريا. |
la composante état de droit de la Mission jouera un rôle de facilitation et d'encadrement en aidant le secteur de l'état de droit au Libéria à mettre fin aux violations des droits de l'homme résultant de l'application de pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وسيقوم عنصر سيادة القانون في البعثة بدور توجيهي وتيسيري في مساعدة قطاع سيادة القانون الليبري على القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الممارسات التقليدية الضارة. |
Le Comité note que l'organigramme de la MINUK pour l'exercice 2009/10 a été modifié pour tenir compte du déploiement de la Mission état de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) et de la suppression de la composante état de droit et des services qui la constituent. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة أن الهيكل التنظيمي للبعثة للفترة 2009-2010 يعكس نشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وتصفية عنصر سيادة القانون بالبعثة والمكاتب التابعة له. |
d la composante état de droit a été supprimée suite à la réorganisation de la Mission. | UN | (د) تم حل عنصر سيادة القانون في سياق إعادة تنظيم البعثة. |
EULEX étant désormais chargée de toutes les opérations menées dans le domaine de l'état de droit, le présent rapport rend compte de la suppression de la composante état de droit de la Mission dans les tableaux budgétaires axés sur les résultats pour l'exercice 2009/10. | UN | ولما كانت بعثة الاتحاد الأوروبي ستتولى جميع العمليات في مجال سيادة القانون، فإن هذا التقرير يعكس إنهاء عنصر سيادة القانون بالبعثة في أطر الميزنة على أساس النتائج للفترة 2009/2010. |
a Précédemment affecté à la composante état de droit maintenant dissoute. | UN | (أ) كانت تعزى سابقا إلى عنصر سيادة القانون الذي تمت تصفيته. |
Deuxièmement, la composante état de droit contribuerait à la réforme du secteur de la sécurité en assumant un rôle de coordination, de conseil et de formation visant à améliorer le système carcéral dans des régions du Sud-Soudan, qui sont actuellement incapables de contribuer au maintien de la sécurité commune. | UN | وثانيهما هو المساهمة التي من شأن عنصر سيادة القانون أن يقدمها لإصلاح القطاع الأمني، حيث سيضطلع هذا العنصر بدور استشاري وتدريبي منسق يهدف إلى تحسين ما يوجد في مناطق السودان الجنوبية من سجون لا يستطيع نظامها الحالي المساهمة في حفظ أمن المجتمع. |
la composante état de droit contribuera aussi au règlement des différends en matière de propriété, notamment foncière, ainsi qu'aux questions d'indemnisation liées à l'Accord de paix et à tous autres accords ultérieurs. | UN | كما سيساعد العنصر المعني بسيادة القانون في معالجة منازعات الممتلكات والأراضي والتعويضات المتصلة باتفاق السلام في دارفور وأية اتفاقات لاحقة. |
Par exemple, la composante état de droit s'occupe de la réforme judiciaire et du système pénitentiaire, la composante militaire s'occupe de la restructuration des forces de défense en coordination avec le Centre de commandement intégré et la composante police est chargée de différentes questions relatives à la réforme de la police et de la gendarmerie. | UN | فعلى سبيل المثال، يتناول العنصر المعني بسيادة القانون قضايا الإصلاح القضائي والسجون، ويعالج العنصر العسكري القضايا المتعلقة بإعادة هيكلة قوات الدفاع بالتنسيق مع مركز القيادة المتكاملة، ويُعنى عنصر الشرطة بمختلف القضايا المتعلقة بإصلاح الشرطة والدرك. |
Le cadre de la composante état de droit est centré sur le renforcement des capacités des institutions garantes de l'état de droit et sur celui de l'accès à la justice, notamment aux droits de l'homme. | UN | وينصب التركيز في إطار العمل المحدد لعنصر سيادة القانون على تطوير قدرات مؤسسات سيادة القانون وخدمات القضاء، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Eu égard à la réorganisation proposée pour la Mission, la structure des effectifs civils de la composante état de droit a été examinée en vue de déterminer comment répartir les membres du personnel entre les nouveaux bureaux thématiques en fonction de leurs capacités et de repérer les compétences manquantes. | UN | 62 - في ضوء إعادة التشكيل المقترحة للبعثة، جرى استعراض هيكل الملاك الوظيفي الحالي في إطار ركيزة سيادة القانون لتحديد الوظائف المناسبة للمكاتب المواضيعية الجديدة من ضمن مجموعات المهارات الحالية ولتحديد الثغرات المتعلقة بالخبرات في تشكيلة الموظفين الحالية. |
la composante état de droit a poursuivi son action relative à la réforme des systèmes judiciaire et pénal et au maintien de l'ordre. | UN | وواصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده في مجال الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام. |