"la composition chimique" - Traduction Français en Arabe

    • التركيب الكيميائي
        
    • التكوين الكيميائي
        
    • بالتركيب الكيميائي
        
    • والتركيب الكيميائي
        
    • التركيبة الكيميائية
        
    • في كيمياء
        
    Cette station contribuera à la détection et à l'interprétation des changements futurs de la composition chimique des zones tropicales à l'intérieur et en dehors du continent africain; UN وستساهم المحطة في كشف وتفسير التغيرات التي تحدث في المستقبل في التركيب الكيميائي للمناطق المدارية داخل أفريقيا وخارجها؛
    D'autres recherches de base ont été menées : études des dépôts de pierre ponce dans le bassin, relations entre la composition chimique et la susceptibilité magnétique des carottes de sédiments et pétrographie. UN وتشمل مجالات البحث الأساسي الأخرى، دراسة الحجر الخفاف الجرفي في الحوض المذكور، والعلاقات التي تربط بين التركيب الكيميائي والطواعية المغنطيسية في عينات الرواسب الجوفية الأسطوانية وعلم الصخور.
    Un tableau présente les différentes morphologies des nodules, dont la composition chimique moyenne est également indiquée, du moins en ce qui concerne les principaux éléments. UN وقدم عرض بمتوسط التركيب الكيميائي للعناصر الرئيسية. إلا أنه لم يقدم عرض لكل تحليل جيوكيميائي على حدة.
    Teneur en cendres : elle influe sur la composition chimique du ciment et peut nécessiter un ajustement de la composition du cru. UN ' 4` محتوى الرماد: تأثر محتوى الرماد في التكوين الكيميائي للأسمنت، وقد يتطلب تعديل تكوين المزيج الخام؛
    Outre la composition chimique du produit désiré, la proportion de chaque type de matière première utilisée dans un four à ciment donné dépendra de la composition des matières particulières à la disposition de l'exploitant, qui sont testées régulièrement. UN وعلاوة على التكوين الكيميائي للمنتجات المنشودة، فإن نسبة كل نوع من المواد الخام المستخدمة في قمينة معينة للأسمنت سوف تعتمد على تكوين المواد النوعية المتوافرة للمشغل التي يجري اختبارها على أساس منظم.
    A propos de la composition chimique des produits pour enfants et des jouets : UN 2 - فيما يتعلق بالتركيب الكيميائي لمنتجات ولعب الأطفال:
    Les chances d'aboutir a une identification dépendent du lieu, de la composition chimique du sol, de la qualité des fragments de squelette et de leur quantité. UN وتتأثر عملية تحديد الهوية بعوامل الموقع والتركيب الكيميائي للتربة ونوعية رفات الهياكل العظمية وكميتها.
    Il a également fourni des données provenant du prélèvement d'échantillons de sol pour définir la composition chimique du béton de goudron et des sols contaminés par ce dernier. UN وقدمت بيانات عن عيّنات التربة أيضاً لتحديد التركيبة الكيميائية لطبقة القار الصلبة وأنواع التربة المتأثرة بها.
    Il a été difficile d'obtenir des informations sur la composition chimique exacte de ces produits, car les fabricants considéraient que ces données étaient confidentielles. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية.
    Je peux faire correspondre la composition chimique, si tu peux me donner la drogue originale. Open Subtitles حسنا, يمكنني مطابقة التركيب الكيميائي لو أعطيتني المخدرات الأصلية.
    Je vais devoir le découper pour déterminer la composition chimique. Open Subtitles سأحتاج لتحليل مكوناته لأحدد التركيب الكيميائي.
    Analysez la composition chimique de leur verre et déduisez comment ils le fabriquent. Open Subtitles فقط قُم بتحليل التركيب الكيميائي لزجاجهم و اعمل عكسياً .لرؤية كيف قاموا بصنعه
    Il s'est révélé que ce cristal est capable de changer la composition chimique des produits. Open Subtitles أظهرت تلك البلورة القدرة على تعديل التركيب الكيميائي للمواد
    Le second, l'Expérience polaire air-neige, vise à établir la relation qui existe entre la composition chimique de l'atmosphère et celle des glaciers sur le plateau antarctique central. UN أما الثاني، وهو تجربة الهواء والثلج القطبيين، فيسعى الى تحديد العلاقة بين التركيب الكيميائي للغلاف الجوي وتركيب اﻷنهار الثلجية في رصيف أنتاركتيكا الوسطى.
    On sait désormais que l’activité humaine est un facteur potentiel de changement du système à l’échelle mondiale, dans la mesure où elle modifie la composition chimique de l’atmosphère et des océans ainsi que le caractère des terres émergées et de la couverture végétale. UN ومعروف اﻵن أن اﻷنشطة البشرية يزداد إدراكها كعامل محتمل يسبب التغير في النظام العالمي ، بما يؤدي اليه من تبديل التركيب الكيميائي للغلاف الجوي والمحيطات ، وكذلك تبديل خصائص سطح اﻷرض والغطاء النباتي .
    Les matières premières utilisées pour la production de ciment dans les fours verticaux sont exactement les mêmes que dans tout autre procédé; des matières correctives peuvent également être nécessaires pour ajuster la composition chimique du mélange cru. UN وتماثل المواد الخام المستخدمة في إنتاج الأسمنت في قمائن العمود الرأسي تماماً تلك المستخدمة في أي عملية إنتاج أخرى، وقد يتعين أيضاً توفير مواد تصحيحية لمواءمة التكوين الكيميائي للمزيج الخام.
    Par ailleurs, étant donné que la composition chimique des agents biologiques et des toxines est souvent complexe, il en est de même de leurs signatures. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن التكوين الكيميائي للمواد البيولوجية والتكسينية يميل إلى التعقيد، فإن الصور المميزة لها تكون معقدة أيضا.
    Par exemple, les changements dans la composition chimique de l'atmosphère et des océans apparaissent généralement au bout de plusieurs siècles ou millénaires alors qu'il ne faut que quelques années ou décennies pour voir se produire des changements dans la biodiversité à la suite d'une modification de l'utilisation de terres. UN وعلى سبيل المثال، تحدث التغيُّرات في التكوين الكيميائي في الغلاف الجوي والمحيطات نمطياً عبر فترات تمتد إلى قرون أو آلاف السنوات، في حين أن التغيُّرات في التنوع البيولوجي نتيجة استعمال الأراضي على نطاق التجميل المكاني تحدث في كثير من الأحيان في حدود بضع سنوات أو عقود.
    11. A propos de la composition chimique des produits pour enfants et des jouets :* UN 11 - فيما يتعلق بالتركيب الكيميائي لمنتجات ولعب الأطفال:
    11. A propos de la composition chimique des produits pour enfants et des jouets :* UN 11 - فيما يتعلق بالتركيب الكيميائي لمنتجات ولعب الأطفال:
    Les différences s’expliquent essentiellement par la taille et la distribution dimensionnelle des phases et des structures, la composition chimique des phases et les interactions entre phases qui ont lieu aux interfaces. UN وأهم العوامل أن تعود إليها هذه الاختلافات عن سلوك المواد اﻷكبر حجما هي الحجم والتوزيع الحجمي لﻷطوار والبنى، والتركيب الكيميائي لﻷطوار، والتفاعلات بين اﻷطوار عند اﻷسطح البينية.
    Ce matériel permet aux observateurs de l'espace de déterminer la composition chimique des objets. UN وهذه المعدات تساعد راصدي الفضاء على تحديد التركيبة الكيميائية للأجسام.
    L'ozone stratosphérique est sensible aux baisses des températures stratosphériques résultant de l'accumulation de CO2 dans la stratosphère et aux modifications de la composition chimique de l'ozone dues aux émissions anthropiques de SAO, et continuera de l'être. UN ولقد تجاوب الأوزون الاستراتوسفيري، وسيظل يتجاوب، مع الانخفاضات في درجات حرارة طبقة الاستراتوسفير الناشئة من تراكم ثاني أكسيد الكربون في الاستراتوسفير ومع التغيرات في كيمياء الأوزون الناتجة من الانبعاثات البشرية المصدر للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus