Étant donné que ces configurations évoluent avec le temps, la composition des équipes doit rester souple pour pouvoir être ajustée de temps à autre. | UN | وتتباين هذه اﻷنماط بمرور الزمن، ولذلك ينبغي أن يظل تكوين اﻷفرقة الاستشارية القطرية يتسم بالمرونة وأن يتم تعديله دوريا. |
En établissant la composition des équipes, il conviendrait d'assurer la répartition géographique la plus large possible et de maintenir une représentation équitable des deux sexes. | UN | وسيلتزم في تكوين اﻷفرقة بأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي والتوازن الملائم بين الجنسين. |
la composition des équipes qui procèdent actuellement à des examens approfondis est résumée au tableau 2. | UN | ويوجز الجدول ٢ تكوين أفرقة الاستعراض المتعمق الجاري في الوقت الحاضر. |
Le FNUAP a maintenant demandé aux directeurs de pays de déterminer les besoins techniques des pays en vue de revoir la composition des équipes d'appui aux pays. | UN | والحاصل أن الصندوق طلب من المديرين القطريين تحديد الاحتياجات التقنية للبلدان كأساس لاستعراض تكوين أفرقة الدعم القطرية. |
Dans la plupart des cas, la composition des équipes d'appui aux pays ne correspondait pas aux besoins de la région. | UN | ففي معظم الحالات لم يساير تشكيل أفرقة الدعم القطرية متطلبات المنطقة المعنية. |
13. Il existe plusieurs conceptions différentes en ce qui concerne la composition des équipes d'experts chargés de l'examen. | UN | 13- هنالك أفكار مختلفة عديدة بشأن تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض. |
Plusieurs délégations ont partagé les vues du FNUAP selon lesquelles les équipes de soutien aux pays effectuaient du bon travail et la composition des équipes semblait répondre aux besoins des divers pays en matière d'appui technique. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تؤيد اﻵراء التي عبر عنها الصندوق والتي مفادها أن أفرقة الدعم القطرية تضطلع بعمل فعال وأن يكون الفرق يستجيب على ما يبدو لاحتياجات البلدان في المناطق المختلفة إلى الدعم التقني. |
35. Le secrétariat choisira les membres des équipes d'examen de manière à assurer, dans la composition des équipes, un équilibre entre experts provenant de Parties visées à l'annexe I et experts provenant de parties non visées à l'annexe I, sans transiger sur les critères de sélection mentionnés au paragraphe 32 ci-dessus. | UN | 35- تختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض بهدف تحقيق التوازن بين الخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في مجمل تكوين عضوية أفرقة خبراء الاستعراض، دون الإخلال بمعايير الاختيار المشار إليها في الفقرة 32 أعلاه. |
L’intervenant a souligné qu'il faudrait absolument faire preuve de souplesse dans la composition des équipes, compte tenu de l’évolution incessante des priorités des pays. | UN | وأبرز أن المرونة في تكوين اﻷفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي لﻷولويات القطرية. |
Le Bureau consulterait les groupes régionaux au sujet de la composition des équipes qui participeraient à ces missions. | UN | وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة. |
Le Bureau consulterait les groupes régionaux au sujet de la composition des équipes qui participeraient à ces missions. | UN | وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة. |
la composition des équipes ayant procédé aux examens approfondis est récapitulée au tableau 2. | UN | ويوجز الجدول ٢ تكوين اﻷفرقة التي شاركت في الاستعراضات المتعمقة. |
La délégation pakistanaise partage l'inquiétude du Comité consultatif concernant la composition des équipes ayant mené les négociations avec les pays fournissant des contingents qui ont opté pour le système de la location avec services (par. 6). | UN | وقال إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها بشأن تكوين اﻷفرقة التي قامت بإجراء المفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات والتي اختارت ترتيبات عقد الاستئجار مع الخدمات )الفقرة ٦(. |
la composition des équipes chargées des ressources humaines de la MANUI est décrite ci-après. | UN | ويرد أدناه تكوين أفرقة الموارد البشرية التابعة للبعثة. |
Il n'était par conséquent pas question que l'Iraq puisse chercher à dicter les conditions dans lesquelles il s'acquitterait de l'obligation qui lui était faite de coopérer avec la Commission spéciale en ce qui concerne notamment la composition des équipes d'inspection de la Commission. | UN | ومن ثم، فإنه ليس واردا على اﻹطلاق أن يكون بمقدور العراق أن يسعى إلى فرض شروط لامتثاله لالتزاماته بالتعاون مع اللجنة الخاصة في أمور من قبيل تكوين أفرقة التفتيش التابعة للجنة. |
Tous les bureaux ont souligné la nécessité de revoir et de rationaliser la composition des équipes de soutien au pays de façon à tenir compte des besoins des pays qu'ils desservent. | UN | وأشارت جميع المكاتب إلى ضرورة استعراض وترشيد تكوين أفرقة الدعم القطري تمشيا مع احتياجات البرنامج في البلدان التي تقدم إليها الخدمة. |
la composition des équipes d'inspection et de contrôle doit refléter les besoins de la mission. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين أفرقة التفتيش/الرصد احتياجات البعثة. |
la composition des équipes de sécurité variait. | UN | 24 - وكان تشكيل أفرقة إدارة الأمن متفاوتا. |
57. la composition des équipes d'experts est définie dans les directives FCCC pour l'examen technique. | UN | 57- وتنظِّم المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالاستعراض تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض. |
Rappel: Conformément aux dispositions de l'annexe de la décision 22/CMP.1, le secrétariat établit à l'intention du SBSTA un rapport annuel sur la composition des équipes d'examen composées d'experts, notamment sur la sélection des membres de ces équipes et des examinateurs principaux. | UN | 88- معلومات أساسية: تُعدّ الأمانة، وفقاً لمرفق المقرر 22/م أإ-1، تقريراً سنوياً تقدمه إلى الهيئة الفرعية عن تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض، بما في ذلك اختيار خبراء أفرقة الاستعراض وخبراء الاستعراض الرئيسيين. |
35. Le secrétariat établit à l'intention du SBSTA un rapport annuel sur la composition des équipes, notamment sur la sélection des experts et des examinateurs principaux, et sur les mesures prises pour veiller à l'application des critères de sélection énoncés aux paragraphes 31 et 32 cidessus. | UN | 35- تتولى الأمانة إعداد تقرير سنوي يقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض، بما في ذلك انتقاء خبراء الاستعراض وخبراء الاستعراض الرئيسيين، والتدابير المتخذة لضمان تطبيق معايير الاختيار المذكورة في الفقرتين 31 و32 أعلاه. |
Plusieurs délégations ont partagé les vues du FNUAP selon lesquelles les équipes de soutien aux pays effectuaient du bon travail et la composition des équipes semblait répondre aux besoins des divers pays en matière d'appui technique. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تؤيد اﻵراء التي عبر عنها الصندوق والتي مفادها أن أفرقة الدعم القطرية تضطلع بعمل فعال وأن يكون الفرق يستجيب على ما يبدو لاحتياجات البلدان في المناطق المختلفة إلى الدعم التقني. |
34. Le secrétariat choisira les membres des équipes d'examen de manière à assurer, dans la composition des équipes, un équilibre entre experts provenant de Parties visées à l'annexe I et experts provenant de Parties non visées à l'annexe I, sans transiger sur les critères de sélection mentionnés au paragraphe 31 ci-dessus. | UN | 34- تختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض بهدف تحقيق التوازن بين الخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في مجمل تكوين عضوية أفرقة خبراء الاستعراض، دون الإخلال بمعايير الاختيار المشار إليها في الفقرة 32 أعلاه. |
Elle reposait sur de rapides évaluations effectuées avec la participation des populations rurales et la qualité des résultats était étroitement liée à la composition des équipes de recherche et au degré d'expérience de leurs membres. | UN | وكانت المنهجية تقوم على تقييمات سريعة للمشاركة الريفية كما كانت نوعية النتائج مرتبطة بشكل وثيق بخبرة وتكوين أفرقة البحث. |