"la compréhension entre les" - Traduction Français en Arabe

    • التفاهم بين
        
    • التفاهم والتعاون بين
        
    • التفاهم فيما بين
        
    • للتفاهم بين
        
    • يتعلق بالتفاهم بين
        
    • والتفاهم فيما بين
        
    • والتفهم فيما بين
        
    Nous devons améliorer la compréhension entre les religions et les cultures, et promouvoir un plus grand respect entre les communautés. UN ويجب أن نحسن التفاهم بين الديانات والثقافات، كما يجب أن نعزز علاقات احترام أقوى بين المجتمعات.
    Elle a évoqué les efforts déployés pour renforcer le dialogue et la compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions. UN كما أشار الوفد إلى جهود أوزبكستان في تعزيز الحوار وضمان مزيد من التفاهم بين الحضارات والثقافات والديانات.
    Pour contrer les forces qui alimentent la polarisation et l'extrémisme, il est nécessaire de poursuivre le dialogue et d'approfondir la compréhension entre les civilisations. UN وأكد أن محاربة القوى التي تُذكي الاستقطاب والتطرف يحتاج إلى إقامة الحوار وتوسيع قاعدة التفاهم بين الحضارات.
    Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix UN حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    En outre, le Département peut grandement contribuer à promouvoir le dialogue et à favoriser la compréhension entre les cultures et les peuples. UN وبالإضافة إلى ذلك تستطيع الإدارة أن تقوم بدور مهم في تشجيع الحوار وبناء التفاهم فيما بين الثقافات والشعوب.
    La Fédération s'efforce, par des congrès, des conférences et d'autres manifestations, de promouvoir la compréhension entre les professionnels des divers domaines du logement, du développement et de la planification dans différents pays. UN يسعى الاتحاد الدولي للإسكان والتخطيط، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات وغيرها من المناسبات، إلى تشجيع التفاهم بين المهنيين العاملين في مجموعة واسعة من مجالات الإسكان والتنمية والتخطيط في مختلف البلدان.
    Oman déploie de nombreux efforts pour renforcer le dialogue et promouvoir la compréhension entre les civilisations dans le cadre des activités ci-après : UN تبذل السلطنة جهوداً عديدة لتعزيز الحوار وتوسيع رقعة التفاهم بين الحضارات وذلك من خلال التالي:
    Des améliorations sensibles ont été observées quant à la compréhension entre les communautés et au niveau de sécurité. UN وأُحرزت تحسينات هامة على مستوى التفاهم بين الطوائف وعلى الصعيد الأمني.
    Nous les encourageons, car ils nourrissent la compréhension entre les peuples et soutiennent l'activité de l'Organisation. UN ونحن نشجع هذه الشراكات لأنها تقوي التفاهم بين بني الإنسان وتدعم أعمال المنظمة.
    À notre opinion, une telle décision permettrait certainement d'augmenter la compréhension entre les peuples et les civilisations, consolidant encore plus la sécurité et la paix mondiale. UN ولا شك أن مثل هذه الخطوة ستعزز التفاهم بين الشعوب، وترسخ أسس السلام في أنحاء المعمورة.
    — De promouvoir la compréhension entre les peuples afin d'éviter les différends et d'en faciliter le règlement pacifique; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛
    Elle s'emploie également à faire progresser la compréhension entre les pays en faisant connaître les causes de l'injustice, de la misère et du sous-développement. UN وتعمل منظمة ميديكو أيضا على دفع التفاهم بين الأمم قدما، بالتعريف بأسباب الظلم والبؤس والتخلف.
    — Promouvoir la compréhension entre les peuples afin de faciliter la prévention et le règlement pacifique des différends; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛
    Il y a encore très peu à en retirer pour promouvoir la compréhension entre les peuples. UN وليس في هذه اﻷداة بعد ما يعزز التفاهم بين الشعوب.
    Le dialogue et les progrès de la compréhension entre les civilisations sont importants pour faire obstacle à l'extrémisme UN ويشكل الحوار وتحسين التفاهم بين الحضارات أمرين مهمين للوقاية من التطرف.
    L'orateur accueillerait avec intérêt les observations du Haut-Commissaire sur cette question, compte tenu de la nécessité d'améliorer la compréhension entre les réfugiés et les pays de transit. UN وأبدى من ثم رغبته في أن يحصل من المفوض السامي على تعليقات بشأن هذه المسألة انطلاقا من الحاجة إلى تحسين التفاهم بين اللاجئين وبلدان العبور.
    Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix UN حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix UN حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix UN حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Nous pensons que l'Europe a un rôle essentiel à jouer dans la promotion de la compréhension entre les religions et les cultures, de concert avec d'autres régions du monde. UN ونعتقد أن لأوروبا، إلى جانب مناطق أخرى من العالم، دورا رئيسيا تؤديه في تعزيز التفاهم فيما بين الأديان والثقافات.
    12. En vue de promouvoir la compréhension entre les cultures, l’UNESCO a produit une série d’ouvrages d’histoire en plusieurs volumes qui présentent le développement humain dans toute sa complexité. UN ٢١ - وتعزيزا للتفاهم بين الثقافات، تضطلع اليونسكو بإعداد سلاسل من عدة مجلدات في التاريخ تسلط الأضواء على التنمية البشرية بمختلف جوانبها وتعقيداتها.
    Nous espérons que cette réunion parviendra à adopter une vision tournée vers l'avenir, axée sur les aspects positifs et fondée sur la compréhension entre les religions et les cultures. Une telle compréhension doit reposer sur un respect mutuel englobant toutes les croyances religieuses et valeurs culturelles. UN ونأمل في أن يتمكن الاجتماع من اعتماد نظرة مستقبلية تركز على الجوانب الإيجابية فيما يتعلق بالتفاهم بين الأديان والثقافات الذي لا بد وأن يكون قائما على أساس الاحترام المتبادل لمعتقدات وثقافات الشعوب.
    Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l'appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    9. Entreprendre des études sur les moyens de promouvoir les échanges, l’interaction et la compréhension entre les diverses cultures. UN ٩ - القيام بدراسات حول السبل واﻷساليب الكفيلة بتطوير التبادل والتفاعل والتفهم فيما بين مختلف الثقافات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus