"la conception du projet" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم المشروع
        
    • تصميم المشاريع
        
    • تصميم مشروع
        
    • تصميم ووضع المشروع
        
    • المشروع والتصميم
        
    • تصور المشروع
        
    • لتصميم المشروع
        
    • صياغة المشروع
        
    Le sous-traitant prétend qu'une erreur d'ingénieur a été commise dans la conception du projet et demande à être dédommagé des pertes qui en ont découlé. UN يدعي المتعاقد حدوث خطأ هندسي في تصميم المشروع وحدوث خسائر لاحقة.
    Une des principales conclusions était que les jeunes ne participaient pas suffisamment à la conception du projet. UN وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع.
    Nous recommandons que l'ONUDI s'efforce de prêter davantage attention à ces aspects dès la conception du projet. UN وقد أوصينا اليونيدو بمحاولة إيلاء هذه الجوانب مزيدا من الانتباه في مرحلة تصميم المشروع.
    Dans quatre cas, représentant des dépenses totales de 37,4 millions de dollars, les évaluateurs ont constaté que des défauts dans la conception du projet les empêchaient d'en évaluer correctement l'impact et de déterminer si les objectifs avaient été atteints; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    la conception du projet eMeets a démarré en mai 2002. UN بدأ تصميم مشروع الاجتماعات الإلكترونية في أيار/مايو 2002.
    Des consultations ont été tenues avec les chefs tribaux sur la conception du projet, lequel a été expliqué lors d'une réunion au sein de la communauté. UN وعقدت مشاورات مع رؤساء القبائل بشأن تصميم المشروع. وعقد اجتماع مجتمعي لشرح هذا المشروع.
    Pour la première fois, les adolescents ont été directement associés à la conception du projet et à la mise au point des supports didactiques. UN ولأول مرة يشارك المراهقون أنفسهم في تصميم المشروع ووضع المواد.
    Les soldes des crédits affectés aux projets pouvaient s'expliquer par une dévaluation de la monnaie locale, ou bien par une surestimation des fonds nécessaires au moment de la conception du projet. UN وأحـد أسباب وجود أرصـدة متبقية في ميزانيـات المشاريع هـو بخـس تقيـيـم العملـة المحلية؛ ويمكن أن يكون هناك سبب آخـر هو المبالغة في الميزنــة أثناء مرحلة تصميم المشروع.
    Une assistance technique peut être fournie aux clients afin de combler toute lacune dans la conception du projet. UN وقد تقدم مساعدة تقنية إلى الزبون لمعالجة أي قصور في تصميم المشروع.
    De plus, un bail a été signé pour les locaux transitoires et des progrès sensibles ont été accomplis dans la conception du projet. UN وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع.
    Il souligne que la participation est nécessaire dès le stade initial et qu'il faut envisager d'emblée, dès le début de la conception du projet ou du programme, la question de la durabilité. UN ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج.
    Dans de nombreux cas, elles dénotaient soit des défauts dans la conception du projet, qui pouvaient avoir pour conséquences un gaspillage de ressources, la non-réalisation de certains objectifs et la mise en doute de la crédibilité du FNUAP, soit des difficultés dans la gestion du projet. UN وفي كثير من الحالات، كان ذلك دليلا على عيوب في تصميم المشروع يمكن أن تفضي الى هدر في الموارد أو عدم تحقيق اﻷهداف والتشكك في مصداقية الصندوق، أو على صعوبات في إدارة المشروع.
    52. Les projets financés par le FIDA sont entièrement exécutés par le pays emprunteur en faisant appel aux mécanismes institutionnels nationaux prévus au stade de la conception du projet. UN ٢٥ - وتنفذ البلدان المقترضة كامل المشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وذلك عن طريق الآليات المؤسسية الوطنية المدرجة في تصميم المشروع.
    Lorsque le choix à cet égard est limité, le FNUAP devrait s'en servir pour repérer les points faibles de l'agent d'exécution avant le démarrage du projet, pour lui permettre de remédier à tout problème relevé au niveau de la conception du projet. UN وحيثما يكون مجال الاختيار بين الوكالات محدودا، ينبغي للصندوق أن يستخدم المعايير لتحديد مواضع الضعف في الوكالات قبل بدء المشروع بغية التمكن من معالجة أية مشاكل في تصميم المشروع.
    Lorsque le choix à cet égard est limité, le FNUAP devrait s'en servir pour repérer les points faibles de l'agent d'exécution avant le démarrage du projet, pour lui permettre de remédier à tout problème relevé au niveau de la conception du projet. UN وحيثما يكون مجال الاختيار بين الوكالات محدودا، ينبغي للصندوق أن يستخدم المعايير لتحديد مواضع الضعف في الوكالات قبل بدء المشروع بغية التمكن من معالجة أية مشاكل في تصميم المشروع.
    De l’avis du Comité, la base d’exportation insuffisante du pays constituait un obstacle fondamental que le Centre aurait dû détecter au stade de la conception du projet. UN ورأى المجلس أن عدم كفاية قاعدة التصدير في البلد تشكل عائقا أساسيا، كان ينبغي للمركز التعرف عليه أثناء مرحلة تصميم المشروع.
    la conception du projet était bonne et son cadre logique mais l'évaluateur a relevé l'absence de données de référence et de cibles précises permettant une meilleure évaluation des résultats. UN وأقرّ المقيّم بسلامة تصميم المشروع وإطاره المنطقي، لكنه أشار إلى غياب بيانات مرجعية وأهداف محددة لتقييم الإنجازات المتوقعة تقييماً أفضل.
    Dans quatre cas, représentant des dépenses totales de 37,4 millions de dollars, les évaluateurs ont constaté que des défauts dans la conception du projet les empêchaient d'en évaluer correctement l'impact et de déterminer si les objectifs avaient été atteints; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    Si l'on suit les différents stades d'un projet, diverses mesures pourront vraisemblablement être prises et il sera possible d'améliorer peu à peu la conception du projet. UN إن رصد المراحل اللاحقة في عمليات الصندوق يساعد على التأكد من اتخاذ إجراءات معينة ويتيح سبيلا لتحسين تصميم المشاريع مع مرور الوقت.
    e) Les déperditions aux niveaux national et/ou infranational pouvant résulter de l'activité de projets soient prises en considération lors de la conception du projet; UN (ه) يعالج في وثيقة تصميم مشروع مستوى التسرب الوطني و/أو دون الوطني الذي قد ينجم عن نشاط مشروع من المشاريع؛
    Le Comité compte bien que de nouveaux progrès seront faits dans l'exécution du projet à la suite des améliorations qui avaient déjà été apportées à la gestion et à la conception du projet au moment de son examen par le Comité. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، عقب إجراء تحسينات في إدارة المشروع والتصميم كما كان موجودا وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    Les licences et autorisations nécessaires peuvent relever de la compétence de divers organes à différents niveaux de l’administration nationale et les délais nécessaires pour les obtenir peuvent être longs, en particulier lorsque les organes en question n’ont pas été associés au départ à la conception du projet ou à la négociation de ses conditions. UN ويمكن أن تندرج الرخص واﻷذون اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة الوطنية ، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم ﻹصدارها خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة قد شاركت بالموافقة في اﻷصل في تصور المشروع أو التفاوض بشأن شروطه .
    la conception du projet a été modifiée en 2005 et un manuel de formation aux marchés boursiers a déjà été achevé dans le cadre des activités ainsi redéfinies. UN وقد أعيدت صياغة المشروع في 2005 ويشكل اكتمال دليل التدريب في مجال أسواق الأوراق المالية البداية الفعلية للأنشطة الواردة في إطار المشروع الذي أعيدت صياغته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus