"la conception et l'application" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم وتنفيذ
        
    • بتصميم وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • تصميم وتطبيق
        
    Des meilleures pratiques pour la conception et l'application de politiques nationales, régionales et internationales concernant le commerce et le développement durable. UN :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة.
    Enfin, ils étudieront les moyens d'instaurer une coopération pour la conception et l'application d'accords de transport en transit. UN وأخيراً، فإنه سيبحث طرق ووسائل التعاون في تصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر.
    Dans la pratique, la conception et l'application de politiques de neutralité fiscale se sont souvent révélées difficiles. UN وفي الممارسة العملية تبين في كثير من اﻷحيان أن تصميم وتنفيذ سياسات محايدة من حيث الدخل أمر صعب.
    Il serait par exemple inapproprié que le Comité spécial énonce des normes concernant la conception et l'application des sanctions. UN ولسوف يكون من غير اللائق مثلاً أن تضع اللجنة الخاصة قواعد تتصل بتصميم وتنفيذ الجزاءات.
    La section IV analyse le rôle significatif des institutions dans la conception et l'application de politiques d'innovation équitable. UN ويحلل الفرع `رابعاً` الدور الهام للمؤسسات في مجال تصميم وتنفيذ سياسات الابتكار الشامل للجميع.
    Dans ce document, il a été signalé que le processus de changement qualitatif, déjà lancé par le FIDA, visant à accorder une importance particulière aux questions de viabilité dans la conception et l'application des projets du FIDA, permettrait de renforcer encore cette cohérence. UN ولاحظت الوثيقة أن عملية التغيير النوعي، التي شرع فيها الصندوق فعلا لزيادة التركيز على مسائل الاستدامة في تصميم وتنفيذ مشاريع الصندوق من شأنها أن تزيد من تعزيز هذا الاتساق.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations gouvernementales internationales et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'un certain nombre d'entités mozambicaines, ont joué un rôle essentiel dans la conception et l'application du programme global d'assistance humanitaire et de ses composantes. UN وقامت منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة والجمهور على الصعيد الدولي والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن عدد من الهيئات الموزامبيقية، بدور أساسي في تصميم وتنفيذ البرامج اﻹنسانية المنفردة والشاملة على السواء.
    la conception et l'application des programmes d'ajustement structurel, en particulier, font craindre que les politiques macroéconomiques ne tiennent pas compte suffisamment de la nécessité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN فقد أدى تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي إلى زيادة الشواغل فيما يتعلق بعدم كفاية سياسات الاقتصاد الكلي لتلبية الحاجة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il faut donc améliorer la conception et l'application des futurs programmes mondiaux afin d'établir autant que possible des liens au niveau des pays, en tenant compte des différents besoins des divers pays. UN ومن ثم، يتعين إدخال تحسينات على تصميم وتنفيذ البرامج العالمية المقبلة، وكفالة توافر المستويات المثلى من الصلات القطرية، مع مراعاة تباين الاحتياجات من بلد لآخر.
    Il ne doute pas que l’ONUDI pourra jouer un rôle très important dans les efforts d’industrialisation des PMA concernant l’édification de capacités, le développement de partenariats et l’assistance à la conception et l’application de politiques et stratégies industrielles. UN وهي لا تشك في أن بوسع اليونيدو أن تؤدي دورا هاما في جهود أقل البلدان نموا من أجل التصنيع فيما يتعلق ببناء القدرات، وتشجيع الشراكات والمساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية.
    Le pays d'accueil atil un rôle à jouer dans la conception et l'application de ces mesures, et quelle devrait être la contribution d'autres acteurs (société civile, par exemple) ? UN :: هل يوجد دور للبلد المضيف في تصميم وتنفيذ تدابير البلد الموطن، وما الذي ينبغي أن يكون عليه دور الفعاليات الأخرى، مثل المجتمع المدني؟
    Un autre représentant a exprimé son désaccord, rappelant que bon nombre des Parties visées à l'article 5 reconnaissaient que le principe de responsabilités communes mais différenciées avait été pleinement pris en compte dans la conception et l'application du Protocole de Montréal. UN ولم يوافق ممثل آخر على ذلك، مشيراً إلى أن العديد من أطراف المادة 5 يعترفون بأن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة يتجسد بشكل كامل في تصميم وتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Il lui recommande par ailleurs d'assurer la participation des femmes à la prise des décisions concernant la conception et l'application des politiques et des programmes relatifs aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et à la prévention et à la maîtrise des risques. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    la conception et l'application de mesures de conciliation ne sont pas et ne doivent pas être considérées comme un geste destiné aux femmes ou aux employés ayant des responsabilités familiales, mais plutôt comme un changement profond dans de l'organisation du travail et de la société. UN إن تصميم وتنفيذ تدابير التوفيق ليسا ويجب ألا يعتبرا بادرة موجهة فقط إلى النساء أو إلى العاملين الذين يتحملون مسؤوليات عائلية، بل هما تغيير عميق في طريقة تنظيم العمل والمجتمع.
    :: Conseils aux autorités nationales pour la conception et l'application de l'encadrement d'une police de proximité viable, notamment création de six centres de police modèles UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن تصميم وتنفيذ إطار لبرامج خفارة المجتمعات المحلية المستدامة، بما في ذلك إنشاء ستة مراكز نموذجية للشرطة
    Notre autre message est que nous devrions tous essayer de plus en plus d'intégrer les enfants dans la conception et l'application des programmes et des politiques qui les concernent le plus. UN ورسالتنا الأخرى هي أنه ينبغي لنا جميعا أن نحاول بقدر متزايد إدماج الأطفال في تصميم وتنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بهم.
    Une assistance technique devrait aussi prévoir des conseils et des connaissances spécialisés sur la conception et l'application de mesures préventives ainsi que sur le renforcement des capacités et la formation dans le cadre de la lutte anticorruption. UN كما سيكون من الضروري أن تتضمّن تلك المساعدة التقنية إسداء المشورة التخصّصية وتوفير الخبرة الفنية التخصّصية بشأن تصميم وتنفيذ تدابير وقائية، وكذلك بشأن بناء القدرات والتدريب على اتخاذ اجراءات مناهضة للفساد.
    Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر
    Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر
    Réunion d'experts sur la conception et l'application UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبـات
    Le premier plan national de politiques pour les femmes, adopté en 2004, a défini les principes fondamentaux pour la conception et l'application des programmes nationaux visant la promotion des femmes. UN وذكرت أن الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة، التي اعتُمدت في عام 2004، قد حدَّدت مبادئ أساسية لتصميم وتنفيذ البرامج الوطنية التي تهدف إلى النهوض بالمرأة.
    la conception et l'application de divers instruments fiscaux et monétaires ont entre autres réduit l'inflation. UN وأفضى تصميم وتطبيق شتى الأدوات الضريبية والنقدية إلى أمور منها هبوط التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus