"la conception et l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم وتنفيذ
        
    • بتصميم وتنفيذ
        
    • تصميم وأداء
        
    • الحسبان لدى صياغة وتنفيذ
        
    • التصميم والتنفيذ
        
    La coopération technique pouvait contribuer à améliorer la conception et l'exécution de ces programmes. UN ويمكن للتعاون التقني أن يساعد في تحسين تصميم وتنفيذ هذه البرامج.
    L'objectif en est d'analyser la conception et l'exécution de l'ensemble du programme de pays. UN والغرض من ذلك هو تحليل تصميم وتنفيذ البرنامج القطري ككل.
    Un ensemble de mesures visant à rationaliser la conception et l'exécution des projets est en cours de mise en place et la question des coûts opérationnels fait l'objet d'un examen. UN ويجري وضع مجموعة من التدابير لتبسيط تصميم وتنفيذ المشاريع، وتجري معالجة مسألة تكاليف التشغيل.
    La reformulation des cibles des OMD aura inéluctablement des incidences sur la conception et l'exécution des politiques. UN وعلى الدوام، ستكون لإعادة صياغة غايات الأهداف الإنمائية للألفية آثار على تصميم وتنفيذ السياسات.
    Le Comité permanent interinstitutions s'est penché sur cette question en vue d'adapter en conséquence la conception et l'exécution des programmes de secours d'urgence. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة.
    la conception et l'exécution des programmes de privatisation sont à cet égard déterminantes. UN ويمثل تصميم وتنفيذ عمليات الخصخصة العامل الأساسي في هذا السياق.
    Il faut promouvoir, améliorer et élargir la conception et l'exécution de politiques et programmes en faveur de l'emploi des jeunes. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    Améliorer la conception et l’exécution des programmes d’emploi des jeunes. UN اﻷهداف: تحسين تصميم وتنفيذ برامج عمالة الشباب.
    ∙ Appuyer la conception et l'exécution d'activités de subsistance pilotes dans les domaines des petites entreprises, du commerce et de la gestion de ressources naturelles. UN ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Les organismes des Nations Unies ont accumulé une expérience considérable dans la conception et l'exécution de programmes de création de capacités. UN وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات.
    Il faut promouvoir, améliorer et élargir la conception et l’exécution de politiques et programmes en faveur de l’emploi des jeunes. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    À ce jour, les femmes rurales n'ont pas leur mot à dire dans la conception et l'exécution des politiques et des programmes les affectant. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    Ce sont eux qui doivent avant tout s'approprier et conduire la conception et l'exécution de leurs politiques et stratégies de développement. UN وينبغي لهذه البلدان أن تكون المسؤول الأول عن تصميم وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وأن تضطلع بدور الزعامة في هذا الصدد.
    Améliorer la qualité et la cohérence dans la conception et l'exécution des travaux du PNUE UN توفير النوعية والاتساق في تصميم وتنفيذ عمل اليونيب
    L'intégration de l'environnement à la planification du développement suppose que la conception et l'exécution des activités de développement soient réorientées dans un sens plus conforme tant aux contraintes qu'aux atouts écologiques. UN ويتطلب دمج البيئة في التخطيط الانمائي إعادة توجيه تصميم وتنفيذ الانشطة الانمائية بحيث تصبح أكثر استجابة للقيود والفرص البيئية الحالية.
    L'intégration de l'environnement à la planification du développement suppose que la conception et l'exécution des activités de développement soient réorientées dans un sens plus conforme tant aux contraintes qu'aux atouts écologiques. UN ويتطلب دمج البيئة في التخطيط الانمائي إعادة توجيه تصميم وتنفيذ الانشطة الانمائية بحيث تصبح أكثر استجابة للقيود والفرص البيئية الحالية.
    Il est arrivé, en effet, que l'absence de coordination des projets non seulement entrave la conception et l'exécution de politiques de population aux niveaux national et local, mais encore conduise à des doubles emplois et à un gaspillage de ressources. UN وفي بعض الحالات، لم يؤد الافتقار إلى تنسيق أنشطة المشاريع إلى إعاقة تصميم وتنفيذ السياسات السكانية على الصعيدين الوطني والمحلي فحسب، بل وأدى أيضا إلى ازدواجية الجهود البرنامجية وإهدار الموارد.
    Il est arrivé, en effet, que l'absence de coordination des projets non seulement entrave la conception et l'exécution de politiques de population aux niveaux national et local, mais encore conduise à des doubles emplois et à un gaspillage de ressources. UN وفي بعض الحالات، لم يؤد الافتقار إلى تنسيق أنشطة المشاريع إلى إعاقة تصميم وتنفيذ السياسات السكانية على الصعيدين الوطني والمحلي فحسب، بل وأدى أيضا إلى ازدواجية الجهود البرنامجية وإهدار الموارد.
    De la sorte, les intérêts des femmes et des filles trouveront effectivement leur place dans la conception et l'exécution des projets sectoriels, notamment en matière de santé, de nutrition, d'éducation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement de l'environnement. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    Tenant compte également du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et de sa pertinence pour la conception et l'exécution de toutes les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً خطة بالي الاستراتيجية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات وصلتها بتصميم وتنفيذ جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    la conception et l'exécution de chaque phase de l'expérimentation sur des sujets humains doivent être clairement définies dans un protocole expérimental. UN ينبغي أن يبين بوضوح في بروتوكول التجربة تصميم وأداء كل إجراء تجريبي يمس الكائن البشري موضوع التجربة.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention dans la conception et l'exécution de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Dans un petit nombre de cas, la conception et l'exécution n'entraînent pas d'effet multiplicateur ou ne paraissent pas facile à reproduire. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus