"la conception et la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم وتنفيذ
        
    • وضع وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • وتصميم وتنفيذ
        
    • بتصميم وتنفيذ
        
    • تصميم وتطوير
        
    • وضع تصورات وبلورة
        
    • عملية صياغة وتنفيذ
        
    • التصميم والتنفيذ
        
    • تصميمها وتنفيذها
        
    Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Consciente qu'il faut tenir compte des différences entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Elles devraient mettre l'accent sur l'aide aux régions et aux sous-régions dans la conception et la mise en œuvre de leurs programmes régionaux et sous-régionaux. UN وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les États devraient faire le nécessaire pour que l'égalité entre les sexes soit une des considérations qui guident la conception et la mise en œuvre des mesures de relance. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لكفالة اتباع نهج جنساني عند وضع وتنفيذ تدابير للإنعاش.
    En 2009, le Bureau de coordination a continué de fournir une assistance technique aux États pour la conception et la mise en œuvre de ces plans d'action. UN وواصل مكتب التنسيق في عام 2009، تقديم المساعدة التقنية للبلدان في وضع وتنفيذ برامج العمل تلك.
    iii) Fournir une expertise technique pour la conception et la mise en œuvre d'études visant à estimer la répartition des niveaux de plomb dans le sang des populations d'autres pays; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    Elles devraient mettre l'accent sur l'aide aux régions et aux sous-régions dans la conception et la mise en œuvre de leurs programmes régionaux et sous-régionaux. UN وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية.
    Consciente qu'il faut intégrer la notion d'égalité des sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Cette observation reflète à la fois le défi posé par la conception et la mise en œuvre d'initiatives visant à influer sur les résultats et celui d'évaluer de telles initiatives. UN وهذا يعكس ذلك التحدي المتمثل في تصميم وتنفيذ المبادرات المؤثرة في النتائج أو تقييم هذه المبادرات.
    29. Mme Friman a souligné que les Roms eux-mêmes devraient être partie prenante dans la conception et la mise en œuvre des projets. UN 29- وشددت السيدة فريمان على أن أفراد طائفة الروما أنفسهم ينبغي أن يشاركوا في مراحل تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Ce projet vise à évaluer la qualité et l'impact des mesures de détection et de répression des infractions en matière de drogue et à faciliter la conception et la mise en œuvre d'activités permettant de remédier aux insuffisances. UN ويستهدف المشروع تقييم نوعية وأثر تدابير إنفاذ قوانين المخدرات وتسهيل تصميم وتنفيذ أنشطة ملائمة لمعالجة النواقص.
    Consciente qu'il faut intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Ses conclusions seront prises en compte dans la conception et la mise en œuvre de services de justice et de sécurité prioritaires dans le sud-est du pays. UN وسوف تؤخذ النتائج في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ خدمات العدالة والأمن ذات الأولوية في جنوب شرق ليبريا.
    J'encourage les organismes des Nations Unies à élaborer des mécanismes associant les jeunes Africains à la conception et la mise en œuvre de leurs propres activités, y compris dans la recherche de solutions au manque d'éducation et d'emplois valorisants, et à renforcer ceux existants. UN إنني أشجع وكالات الأمم المتحدة على إنشاء وتحسين آليات يشارك فيها الشباب الأفريقي في تصميم وتنفيذ الأنشطة الخاصة بهم.
    dans la conception et la mise en œuvre des plans de développement, notamment dans la région du Pacifique UN لدى وضع وتنفيذ خطط التنمية، وخاصة في منطقة المحيط الهادئ
    Les victimes et d'autres acteurs de la société civile devraient jouer un rôle important dans la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN وينبغي للضحايا وغيرهم من شرائح المجتمع المدني أداء دور فعال في وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج.
    Ce cadre normatif constitue une base solide sur laquelle repose la conception et la mise en œuvre des politiques migratoires. UN ويشكل هذا الإطار المعياري أساساً صلباً يُرتكز إليه في وضع وتنفيذ سياسات الهجرة.
    Renforcement des capacités pour la conception et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement UN تعزيز القدرات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية
    Les pays africains reçoivent dans ce cadre un soutien pour la conception et la mise en œuvre de programmes d'adaptation de l'agriculture au climat. UN وتتلقى البلدان الأفريقية، عن طريق هذا الإطار، الدعم لتصميم وتنفيذ برامج تكيّف باستخدام الزراعة المتوافقة مع المناخ.
    L'organisation, la surveillance, la vérification et l'application de systèmes d'échange de droits d'émission, ainsi que la conception et la mise en œuvre de programmes d'attribution de crédits d'émission pour des projets précis, sont des activités très complexes qui pourraient donner lieu au développement de nombreux services. UN وتتيح أوجه التعقيد التي ينطوي عليها وضع مخططات الاتجار بالانبعاثات وتنفيذها ورصدها والتحقق منها وتصميم وتنفيذ برامج لاعتماد مشاريع محددة مجالاً واسعاً لتطوير مختلف أنشطة الخدمات في السوق.
    i) Services consultatifs : prestation aux pays qui en font la demande de services de coopération technique portant sur la conception et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques axées sur la croissance. UN ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، في ما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو.
    Table ronde sur la conception et la mise en œuvre d'un mécanisme national de prévention pour la Bosnie-Herzégovine, organisée par la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. Sarajevo, octobre 2009 (Mme Marija Definis Gojanović). UN مائدة مستديرة بشأن تصميم وتطوير آلية وقائية وطنية في البوسنة والهرسك نظمتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، سراييفو، تشرين الأول/أكتوبر 2009 (السيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش).
    La Conférence a insisté sur le rôle primordial joué par le secteur privé et la société civile dans la conception et la mise en œuvre de solutions pratiques pour réduire la fracture numérique et inciter toutes les parties gouvernementales ou de la société civile des États membres à contribuer activement à l'exécution des orientations tracées par le Sommet de Tunis. UN 86 - أكد المؤتمر الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الفجوة الرقمية، وحث كل الأطراف الحكومية أو المدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة لتنفيذ توجهات ومحاور قمة تونس.
    A. Principes visant à orienter la conception et la mise en œuvre des lois nationales sur l'accès à l'information UN لف - المبادئ المسترشد بها في عملية صياغة وتنفيذ القوانين الوطنية المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات
    la conception et la mise en œuvre donnent lieu à un projet séparé, qui sera proposé ultérieurement. UN ويمثل التصميم والتنفيذ مشروعاً مستقلاً لم يقترح بعد.
    Elle recommande aux États de tenir compte des différences entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre des programmes de transferts d'espèces et souligne que: UN وأوصت بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في تصميمها وتنفيذها لبرامج التحويلات النقدية وذكرت ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus