"la conclusion de l'accord de" - Traduction Français en Arabe

    • إبرام اتفاق
        
    • إقرار اتفاق
        
    Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Je félicite le Président Yoweri Museveni pour le rôle clef qu'il a joué dans la conclusion de l'Accord de Kampala. UN وإنني أُثني على الرئيس يوري موسيفيني للدور الفعال الذي اضطلع به في إبرام اتفاق كمبالا.
    Le texte de cette année a dû tenir compte de la nouvelle situation politique en Afghanistan suite à la conclusion de l'Accord de Bonn. UN لقد تعين أن يتضمن مشروع قرار هذه السنة الحالة السياسية الجديدة في أفغانستان على أثر إبرام اتفاق بون.
    En tant que garant du Protocole de Rio de Janeiro, nous avons contribué à la conclusion de l'Accord de paix entre le Pérou et l'Équateur. UN وبوصفنا من الدول الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ساهمنا في إبرام اتفاق السلام بين بيرو وإكــوادور.
    Dix ans après la conclusion de l'Accord de Dayton et six ans après la fin du conflit du Kosovo, la situation dans les Balkans occidentaux s'est sensiblement améliorée. UN بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق دايتون، وست سنوات بعد انتهاء الصراع في كوسوفو، حدث تحسّن ملموس في الوضع في غربي البلقان.
    Par ailleurs, il faut reconnaître que si le régime des sanctions a été levé après la conclusion de l'Accord de paix, les conséquences à long terme des sanctions pour les économies des États tiers touchés se font toujours sentir. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأنه على الرغم من رفع نظام الجزاءات في أعقاب إبرام اتفاق السلام، فإن اﻷثر الضار البعيد اﻷمد للجزاءات على اقتصادات الدول الثالثة المتضررة لا يزال مستمرا.
    L'Australie a appuyé sans réserve la conclusion de l'Accord de Taëf en 1989 et nous exprimons l'espoir qu'il sera pleinement appliqué. UN لقد أيدت استراليا بالكامل إبرام اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩ ونعرب عن أملنا بأنه سينفذ بالكامل.
    Suite à la conclusion de l'Accord de Dayton, qui a mis fin à la guerre, la situation en Bosnie-Herzégovine s'est stabilisée dans une certaine mesure. UN فعقب إبرام اتفاق دايتون الذي أوقف الحرب، استقرت الحالة في البوسنة والهرسك الى حد معين.
    Le Représentant permanent du Népal a souligné que la plupart des violations rapportées dataient d'avant la conclusion de l'Accord de paix global. UN 28 - وأكد الممثل الدائم لنيبال أن معظم الانتهاكات التي أُبلغ عنها تتصل بالحالة في نيبال قبل إبرام اتفاق السلام الشامل.
    Le Représentant permanent du Népal a souligné que la plupart des violations rapportées dataient d'avant la conclusion de l'Accord de paix global. UN 12 - أكد الممثل الدائم لنيبال أن معظم الانتهاكات التي أبلغ عنها تتصل بالحالة في نيبال قبل إبرام اتفاق السلام الشامل.
    L'Accord de stabilisation et d'association nous sert de guide, et notre objectif majeur est désormais la conclusion de l'Accord de ratification d'ici à la fin de l'année. UN ودليلنا في ذلك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وهدفنا الرئيسي هو إبرام اتفاق التصديق بحلول نهاية هذا العام.
    Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, UN " وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    D'autres initiatives importantes ont été la conclusion de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) et les pourparlers engagés dans le contexte de la coopération économique Asie-Pacifique. UN ومن التطورات الهامة اﻷخرى إبرام اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية والمناقشات الجارية في سياق التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les membres du Conseil élaboreront dans les plus brefs délais une réponse positive aux propositions du Secrétaire général quant aux mesures immédiates à prendre pour renforcer la MINUSIL après la conclusion de l'Accord de paix. UN وأكدوا أن أعضاء المجلس سيعملون بصورة عاجلة على الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشأن اتخاذ خطوات فورية لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في أعقاب إبرام اتفاق السلام.
    C'est précisément la raison pour laquelle l'Union européenne a décidé que la République de Macédoine devrait être le premier partenaire dans le lancement des négociations en vue de la conclusion de l'Accord de stabilité et d'association. UN وهذا، على سبيل التحديد، هو السبب في قرار الاتحاد اﻷوروبي بأن تكون جمهورية مقدونيا أول شريك في بدء المفاوضات حول إبرام اتفاق الاستقرار والرابطة.
    Ce principe, qui a été souligné par l'Assemblée générale à chacune de ses sessions depuis la conclusion de l'Accord de paix, est particulièrement bien fondé aujourd'hui, lorsqu'il existe une réelle possibilité de garantir le caractère irréversible de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وقد تم التشديد على هذا المبدأ في كل دورة من دورات الجمعية العامة منذ إبرام اتفاق السلام، وأصبحت له اليوم أهمية خاصة نظرا لوجود إمكانية فعلية لكفالة طابع السلام الذي لا رجعة فيه في البوسنة والهرسك.
    On en a vu un exemple patent lorsqu'il est intervenu, à point nommé, pendant les pourparlers de paix de Wye River, ce qui a beaucoup contribué à la conclusion de l'Accord de Wye River. UN ويشهد على ذلك تدخله الذي جاء في أنسب وقت أثناء محادثات السلام في واي ريفر والذي أسهم إسهاما كبيرا في إبرام اتفاق واي ريفر.
    Toutefois, il a été rappelé que ces questions avaient été examinées à fond par le Groupe de travail et que rien n'empêchait d'adopter le Protocole avant la conclusion de l'Accord de siège. UN غير أنه ذكر أن هذه اﻷمور قد بحثت بصورة كاملة في الفريق العامل وأنه ليس هناك عائق يقف في طريق اعتماد البروتوكول قبل إبرام اتفاق المقر.
    M. Garang de Mabior était un dirigeant visionnaire et un homme de paix qui aida à la conclusion de l'Accord de paix global, symbole d'espoir pour tous les Soudanais. UN لقد كان السيد جون قرنق دي مابيور زعيماً ثاقب البصيرة، وصانع سلام ساعد على إقرار اتفاق السلام الشامل، وهو شعاع الأمل لكل الشعب السوداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus