"la conclusion de la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • إبرام اتفاقية
        
    • ابرام اتفاقية
        
    • بإبرام اتفاقية
        
    • اﻹبرام الناجح لاتفاقية
        
    • وإبرام اتفاقية
        
    la conclusion de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques a montré qu'un tel objectif ne relève plus de l'utopie. UN لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال.
    la conclusion de la Convention sur les armes chimiques a prouvé le rôle indispensable joué par les initiatives de désarmement multilatéral dans la période de l'après-guerre froide. UN إن إبرام اتفاقية الاسلحة الكيميائية أثبت الدور الذي لا غنى عنـــه لمساعــي نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Vous vous souviendrez certainement avec gratitude du rôle très actif, et efficace, qu'il a joué au nom de son gouvernement pour mettre en branle le processus de négociation qui a abouti à la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN وأنا متأكد أنكم جميعا تذكرون وتقدرون الدور النشيط والفعال الذي لعبه باسم حكومته في تحريك عملية التفاوض التي انتهت إلى إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Et enfin, troisièmement, il y a eu la conclusion de la Convention sur la sûreté nucléaire, dont l'Australie est devenue signataire. UN ثالثا، وأخيرا، تم ابرام اتفاقية السلامة النووية التي انضمت استراليا إلى الموقعين عليها.
    Récemment, des résultats importants ont été obtenus, par exemple la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تحققت نتائج هامة، مثل ابرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Des résultats importants avaient été enregistrés ces dernières années à la Conférence du désarmement, notamment la conclusion de la Convention sur les armes chimiques et du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires. UN فقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج مهمة في السنوات اﻷخيرة بإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    L'Agence peut s'enorgueillir du rôle d'appui qu'elle a joué pour assurer le succès de la conclusion de la Convention sur la sûreté nucléaire, entrée en vigueur le 24 octobre 1996. UN ولا بد للوكالة أن تشعر بالرضا الكبير لدورها الداعم في اﻹبرام الناجح لاتفاقية اﻷمان النووي التي دخلت حيز النفاذ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    L'Agence a effectué un travail louable en facilitant le processus de négociation et la conclusion de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وقامت الوكالة بأعمال محمودة في مساعدة عملية التفاوض وإبرام اتفاقية السلامة.
    Je me souviens de l'époque où l'on se demandait si la Conférence du désarmement allait perdurer après la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN وما زلت أذكر الأيام التي كانت تُطرح فيها الأسئلة لمعرفة ما إذا سيظل مؤتمر نزع السلاح قائماً بعد إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En regardant en arrière, je ne peux que partager la fierté de la Conférence devant un important résultat à porter à son actif, à savoir la conclusion de la Convention sur les armes chimiques, succès qui, je l'espère, sera bientôt complété par les mesures de ratification nécessaires. UN وبالنظر الى الماضي، لا يسعني إلا أن أشعر بالسرور للمشاركة في فخر المؤتمر ﻹنجازه الهام الذي هو نجاح إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وهو نجاح آمل أن يكتمل قريبا بالتصديق اللازم.
    Enfin, lors de mon troisième tour de service, les membres de la Conférence en sont arrivés à s'interroger sur ce qu'allait devenir l'instance après la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN واﻵن، أثناء فترة عملي الثالثة هنا، وجدنا أنفسنا نتساءل عما إذا كان من المقَدﱠر لمؤتمر نزع السلاح أن يظل قائما بعد إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Alors qu'il était Ministre des affaires étrangères, M. Evans a joué un rôle décisif dans la conclusion de la Convention sur les armes chimiques et dans la création de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. UN وإبّان توليه منصب وزير الخارجية، أدى السيد إيفانز دوراً فعالاً في إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية وإنشاء لجنة كانبيرا المعنية بالقضاء على الأسلحة النووية.
    La contribution de l'Indonésie est également évidente dans les efforts déployés dans la région pour parvenir à la conclusion de la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'Association des Nations d'Asie du Sud-Est. UN كما تجلى إسهام إندونيسيا بوضوح في الجهد الإقليمي المبذول للتوصل إلى إبرام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب.
    27. Décision 93/626/CEE du Conseil en date du 25 octobre 1993 concernant la conclusion de la Convention sur la diversité biologique UN 27 - مقرر المجلس 93/626/EEC، المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993 بشأن إبرام اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Nous félicitons le Président du Comité spécial du terrorisme, M. Rohan Perera, qui a dirigé avec succès les travaux du Comité vers la conclusion de la Convention sur le terrorisme nucléaire. UN ونهنئ رئيس اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب، السيد روهان بيريرا، على إدارته الناجحة لأعمال اللجنة في إبرام اتفاقية الإرهاب النووي.
    la conclusion de la Convention sur la sûreté nucléaire devrait servir de stimulant à l'oeuvre normative de l'Agence, et d'autres normes touchant ce domaine sensible pourraient être envisagées en tant que de besoin afin de répondre aux différentes préoccupations et minimiser par là même les risques d'accidents du fait de l'utilisation inadéquate des équipements. UN وينبغي أن يستفاد من إبرام اتفاقية السلامة النووية في حفز العمل المعياري للوكالة، ويمكن توخي اقامة أنظمة اخرى من هذا القبيل، بحسب الحاجة، للاستجابة لشتى الشواغل القائمة، وبالتالي لﻹقلال الى الحد اﻷدنى من مخاطر الحوادث التي تنجم عن الاستخدام غير السليم للمعدات.
    la conclusion de la Convention sur les armes chimiques et son entrée en vigueur et l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais en témoignent. UN ويشهد على ذلك ابرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وبدء نفاذها، وعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En 1981, elle a participé à la conclusion de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles et a été parmi le premier groupe de pays à signer et ratifier ces instruments. UN وفي عام ١٨٩١، شاركت الصين في ابرام اتفاقية اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها وكانت من بلدان المجموعة اﻷولى التي وقعت وصادقت على هذه الصكوك.
    et comme l'a montré récemment la conclusion de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 27 (A/47/27), appendice I. UN وثقة منها في أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يعمل كمحفل تفاوضي فعال متعدد اﻷطراف لنزع السلاح، على النحو المتوخى في دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح لعام ١٩٧٨)٤٢( وكما اتضح مؤخرا من النجاح في ابرام اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة)٥٢(،
    Les gouvernements ont été invités à prendre note de la conclusion de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ٢٩ - ودعت اللجنة الحكومات إلى أن تحيط علما بإبرام اتفاقية حظر استخدام وتخزين وانتاج وننقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    Se félicitant de la conclusion de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction 6/, qui prévoit un régime de vérification sans précédent, et des travaux qui se poursuivent en vue de donner effet à cette convention, UN وإذ ترحب أيضا بإبرام اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة)٦( وهي اتفاقية تتضمن نظام تحقق لم يسبق له مثيل، وبالعمل الجاري لوضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ،
    Se félicitant de la conclusion de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 27 (A/47/27), appendice 1. UN " وإذ ترحب أيضا بإبرام اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة)٥( وهي اتفاقية تتضمن نظام تحقق لم يسبق له مثيل، وبالعمل الجاري لوضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ،
    Lorsque je suis arrivé à la Conférence du désarmement en janvier 1993, elle se trouvait dans les affres de la dépression qui suit un heureux événement, après la conclusion de la Convention sur les armes chimiques. UN حينما جئت أول مرة إلى هذا المؤتمر في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، وجدته في نوبات انفعال ما بعد المخاض على أثر اﻹبرام الناجح لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية (CWC).
    L'accord sur la non-prolifération des armes nucléaires réalisé l'année dernière et la conclusion de la Convention sur les armes chimiques en sont une preuve. UN والاتفاق بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي حقق في العام الماضي وإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يشهدان على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus