"la conclusion préliminaire" - Traduction Français en Arabe

    • الاستنتاج الأولي
        
    • يؤكد النتيجة الأولية
        
    • نتيجة أولية مؤداها
        
    • استنتاج أولي
        
    • أن تشمل النتيجة الأولية
        
    • القرار الأولي
        
    Permettez-moi tout d'abord de formuler des observations sur la conclusion préliminaire. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعلق على الاستنتاج الأولي.
    La Bulgarie se déclare déçue par la décision finale qui a confirmé la conclusion préliminaire du 12 mai 2010 la concernant. UN تعرب بلغاريا عن خيبة أملها إزاء القرار النهائي الذي أكد الاستنتاج الأولي الصادر في 12 أيار/مايو 2010 بخصوص بلغاريا.
    Il nous semble donc souhaitable, dans la période comprise entre la conclusion préliminaire et la décision finale, de fixer au pays concerné un délai approprié et des conditions lui permettant d'entreprendre des efforts raisonnables et de mettre en évidence des progrès suffisants pour influer sur le résultat final. UN ولذلك ندعو إلى أن يُخصص في الفترة الممتدة بين الاستنتاج الأولي والقرار النهائي الوقت المناسب وتُهيأ الظروف اللازمة لكي يتسنى للبلد المعني بذل جهود معقولة وإظهار التقدم الكافي لتغيير النتيجة النهائية.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, le groupe de l'exécution, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle il a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد النتيجة الأولية كليا أو أي جزء منها يحدده.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون ذلك العمل، فقد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة على اﻷقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أن الفريق لم يتوصل الى قرار قاطع بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي مفاده أن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة .
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, le groupe indique les conclusions auxquelles il est parvenu et les motifs qui les soustendent. UN 5- ويتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات والأسباب الموجبة لها.
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, la chambre indique les conclusions auxquelles elle est parvenue et les motifs qui les soustendent. UN 5- يتعين أن يشمل القرار الأولي أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها.
    En fait, dans le laps de temps excessivement court qui s'écoule entre l'adoption de la conclusion préliminaire et la décision finale, le pays n'a guère les moyens de faire en sorte que la conclusion préliminaire puisse être infirmée. UN فليست أمام البلد فعلاً فرصة لتغيير الاستنتاج الأولي في الفترة الممتدة بين اعتماد الاستنتاج الأولي واتخاذ القرار النهائي، لأنها فترة قصيرة بشكل غير معقول.
    Nous avons dûment pris note du fait que la chambre de l'exécution s'était employée à tenir compte dans une certaine mesure de nos préoccupations concernant le contenu de la section < < Conclusions et exposé des motifs > > au paragraphe 14 de la conclusion préliminaire. UN وقد لاحظنا، مع الاحترام الواجب، الجهود التي بذلها فرع الإنفاذ لمراعاة شواغلنا، إلى حد ما، إزاء النص الوارد في الفرع المعنون " الاستنتاجات والأسباب " ، في الفقرة 14 من الاستنتاج الأولي.
    En revanche, la quasi-totalité des délégations qui se sont exprimées «ont souscrit à la conclusion préliminaire 10 dans laquelle la Commission a noté qu’en cas de rejet d’une réserve illicite, l’État réservataire se devait de répondre ou de tirer les conséquences du rejet. UN 20 - ومن جهة أخرى، أعربت الأغلبية الساحقة من الوفود التي أبدت رأيها عن " موافقتها على الاستنتاج الأولي رقم 10 للجنة القائل بأن رفض تحفظ بوصفه غير جائز يحمل الدولة المتحفظة، إلى حد ما، واجب الرد على الرفض أو اتخاذ إجراءات.
    14. Les solutions envisageables pour renforcer les synergies ont été présentées à la onzième réunion du Groupe de liaison mixte, lors de laquelle les secrétariats ont approuvé la conclusion préliminaire du document, indiquant qu'il est plus efficace de promouvoir les synergies au niveau national. UN 14- وعُرضت خيارات تعزيز أوجه التآزر في أثناء الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك الذي أيدت فيه الأمانات الاستنتاج الأولي الوارد في الوثيقة، ومفاده أن تشجيع التآزر يتحقق أفضل ما يتحقق على المستوى الوطني.
    40. La chambre a noté que, conformément au paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes, la Bulgarie avait jusqu'au 1er octobre 2010 pour présenter le plan visé à l'alinéa b du paragraphe 20 de la conclusion préliminaire. UN 40- ولاحظ الفرع أنه كان أمام بلغاريا، وفقاً للفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات، أجل يستمر إلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتقدم الخطة المشار إليها في الفقرة 20(ب) من الاستنتاج الأولي.
    Le 24 décembre 2009, dans ses observations relatives à la décision finale, la Croatie a, pour la première fois, fait état d'un < < conflit d'intérêts manifeste > > lié à la participation de M. Tuomas Kuokkanen, membre suppléant du Comité élu pour siéger à la chambre de l'exécution, à l'examen et à l'élaboration de la conclusion préliminaire la concernant. UN وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، أثارت كرواتيا، للمرة الأولى، ضمن تعليقاتها على القرار النهائي، " تضارباً واضحاً في المصالح " في مشاركة السيد توماس كوكانين، وهو عضو مناوب في اللجنة انتخب لعضوية فرع الإنفاذ، في النظر في الاستنتاج الأولي وصياغته بشأن كرواتيا.
    62. La plénière du Comité a noté également que M. Kuokkanen avait participé à l'examen et à l'élaboration de la conclusion préliminaire mais pas à l'examen et à l'élaboration de la décision finale et qu'il n'avait pris part au vote ni dans un cas ni dans l'autre. UN 62- وأشارت اللجنة بكامل هيئتها أيضاً إلى أن السيد كوكانين شارك في النظر في الاستنتاج الأولي وصياغته، غير أنه لم يشارك في النظر في القرار النهائي وصياغته ولم يصوت لا على الاستنتاج الأولي ولا على القرار النهائي.
    Je prends la parole aujourd'hui pour présenter nos vues sur la conclusion préliminaire adoptée le 12 mai par la chambre de l'exécution et pour vous donner un bref aperçu et des éclaircissements supplémentaires, s'il y a lieu, sur le plan d'amélioration soumis par la Bulgarie le 15 juin 2010. UN وأتكلم اليوم لكي أعرض عليكم آراءنا بشأن الاستنتاج الأولي الذي اعتمده فرع الإنفاذ في 12 أيار/مايو 2010، وأقدم لكم لمحة مقتضبة وتوضيحات إضافية، إذا لزم الأمر، بخصوص خطة التحسين التي قدمتها بلغاريا في 15 حزيران/يونيه 2010.
    À sa onzième réunion, tenue le 16 septembre 2010, la chambre de l'exécution a constaté que le plan mis à jour d'amélioration de la Bulgarie ne satisfaisait pas pleinement aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes, du paragraphe 1 de l'article 25 bis du Règlement intérieur et de l'alinéa b du paragraphe 20 de la conclusion préliminaire de la chambre. UN ولاحظ فرع الإنفاذ، في اجتماعه الحادي عشر المعقود في 16 أيلول/سبتمبر 2010، أن خطة التحسين المستكملة التي قدمتها بلغاريا لم تستوف تماماً المتطلبات المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات، والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي، والفقرة 20(ب) من الاستنتاج الأولي الذي خلص إليه الفرع.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, le groupe de l'exécution, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle il a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد النتيجة الأولية كليا أو أي جزء منها يحدده.
    Bien que n'ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu'il était possible d'entreprendre l'élaboration d'un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et éventuellement sur des questions connexes. UN وفي حين أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون هذا العمل فقد توصل إلى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة، على الأقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن المسائل ذات الصلة.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أن الفريق العامل لم يتوصل الى قرار نهائي بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي بأن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة .
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, le groupe indique les conclusions auxquelles il est parvenu et les motifs qui les soustendent. UN 5- يتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, la chambre de l'exécution, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle elle a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد القرار الأولي كلياً أو أي جزء منه يحدده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus