"la concurrence loyale" - Traduction Français en Arabe

    • المنافسة النزيهة
        
    • المنافسة المنصفة
        
    • المنافسة العادلة
        
    • التنافس المنصف
        
    • بالمنافسة العادلة
        
    • المنافسة المشروعة
        
    • والمنافسة العادلة
        
    • والمنافسة الشريفة
        
    • المنافسة الشريفة
        
    Nombre d'affaires dont a été saisie la Commission de la concurrence loyale, 2008-2011 Domaine UN مجموع الحالات التي تناولتها لجنة المنافسة النزيهة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la décision de l'Inspecteur en chef peuvent faire appel de cette décision auprès du Tribunal de la concurrence loyale en vertu de l'article 51 du Règlement. UN وبموجب المادة 51 من هذه اللائحة، يجوز للشخص غير الراضي عن قرار المفتش الرئيسي أن يتقدم بطعن إلى محكمة المنافسة النزيهة.
    La Jamaïque avait ainsi promulgué une loi sur la concurrence loyale et créé un organisme pour la faire respecter. UN وقالت إن جامايكا قد أعملت قانون المنافسة المنصفة وأنشأت وكالة لإنفاذه.
    La loi sur la concurrence loyale ne s'applique pas aux positions dominantes conjointes. UN ولا يسري قانون المنافسة المنصفة على حالات الهيمنة المشتركة.
    Bien que la Constitution interdise les monopoles, le cadre juridique et l'absence d'organe indépendant de réglementation ne favorisent pas la concurrence loyale entre les médias. UN وعلى الرغم من أن الدستور يحظر الاحتكار، فإن الإطار القانوني والافتقار إلى هيئة تنظيمية مستقلة لا يشجعان على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام.
    La divulgation d'informations dans une procédure de contestation et la publicité des audiences tenues en vertu des articles 66 et 67 de la présente Loi sont interdites si elles portent atteinte à la protection des intérêts essentiels de la sécurité de l'État, sont contraires à la loi, en compromettent l'application, sont préjudiciables aux intérêts commerciaux légitimes des fournisseurs ou entrepreneurs ou nuisent à la concurrence loyale. UN لا تُفشَى أيُّ معلومات في سياق إجراءات الاعتراض، ولا تُعقد أيُّ جلسة استماع علنية بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون، إذا كان القيامُ بذلك يضعف حماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو يخالف القانون أو يعيق إنفاذه أو يمس بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعيق التنافس المنصف.
    17. Les préoccupations en matière de concurrence formulées à l'égard d'organismes de réglementation sectorielle par la Commission devraient être examinées par le Tribunal de la concurrence loyale et non par le Ministre UN ويبدو أن الاتجاه الحالي هو أن هذه الجهات تتشاور مع لجنة المنافسة النزيهة بعد الحدث وليس قبله.
    La loi sur la concurrence loyale est entrée en vigueur le 5 avril 2010. UN 8- بدأ العمل بقانون المنافسة النزيهة في 5 نيسان/أبريل 2010.
    En vertu de l'article 4 de la loi sur la concurrence loyale, la Commission a la responsabilité de veiller à la bonne application de ladite loi. UN 11- وتسند المادة 4 من قانون المنافسة النزيهة مسؤولية تطبيق القانون إلى اللجنة.
    La comparaison de ces définitions avec celles figurant dans la loi sur la concurrence loyale fait apparaître certaines incohérences et omissions qui pourraient poser des problèmes. UN وقد تُلاحظ في التعاريف المقدمة في قانون حماية المستهلك أوجه عدم اتساق وحالات سهو يمكن أن تمثل إشكالية بالمقارنة مع تلك المقدمة في قانون المنافسة النزيهة.
    Complicité Le fait d'être complice d'une violation de la loi sur la protection des consommateurs et de la loi sur la concurrence loyale devrait également constituer une infraction. UN ينبغي إدراج المساعدة أو التحريض على مخالفة قانون حماية المستهلك وقانون المنافسة النزيهة باعتبارها جريمة جديدة. سلامة المنتج
    Il convient d'établir sans plus tarder le Tribunal d'appel dont la création est prévue par la loi sur la Commission des pratiques commerciales loyales, la loi sur la concurrence loyale et la loi sur la protection des consommateurs. UN ينبغي العمل دون مزيد من التأخير على إنشاء محكمة الاستئناف المنصوص عليها في قانون لجنة التجارة المنصفة وقانون المنافسة النزيهة وقانون حماية المستهلك.
    Pour que la pratique constitue une violation de la loi sur la concurrence loyale, elle doit limiter ou avoir le pouvoir de limiter la concurrence de manière sensible. UN ولا يشكل التصرف خرقاً لقانون المنافسة المنصفة إلا إذا كان يقلل أو يُحتمل أن يقلل المنافسة إلى حد كبير.
    Il faut résoudre ce problème très rapidement, pour que la loi sur la concurrence loyale redevienne applicable. UN ومن المهم حل هذه المشكلة في المستقبل القريب جداً بحيث يستعيد قانون المنافسة المنصفة فعاليته.
    Malte : Compte tenu de la nécessité de contrôler les fusions, l'Office de la concurrence loyale souhaiterait que des experts l'aident à élaborer dans ce domaine des textes et une politique qui soient adaptés à un petit pays à économie de marché. UN مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير.
    III. Dispositif de la loi sur la concurrence loyale 5 UN ثالثاً- الأحكام الموضوعية لقانون المنافسة المنصفة 7
    Une proposition de loi modifiée, ne contenant pas les dispositions incriminées, la loi sur la concurrence loyale, a par la suite été présentée au Parlement et adoptée en mars 1993. UN ثم عُرض على البرلمان اقتراح تشريعي معدل لا يتضمن هذه الأحكام، وهو اقتراح قانون المنافسة المنصفة. وقد تم سن هذا القانون في آذار/مارس 1993.
    Seule la loi sur les télécommunications de 2000 reconnaît l'existence de la loi sur la concurrence loyale. UN وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000 هو الوحيد الذي يقر بوجود قانون المنافسة العادلة.
    Ce type de financement illégal nuit à la concurrence loyale entre les partis et inspire aux citoyens un dégoût tel qu'ils se détournent de la politique et finissent par perdre confiance dans les institutions démocratiques et par les mépriser. UN كذلك فإن الأحزاب غير المشروعة وتمويل الحملات الانتخابية يقوضان صرح التنافس المنصف بين الأحزاب ويثبطان عزيمة المواطنين مما يصرف اهتمامهم عن السياسة ويؤدي في آخر المطاف إلى تبديد ثقتهم في المؤسسات الديمقراطية واحترامهم لها.
    L'Autorité de la concurrence loyale et de la protection des consommateurs (AFCCP) était représentée par son président, Lkhagva Byambasuren, et plusieurs membres du personnel. UN وكانت السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك ممثّلة برئيسها لكهاغفا بيامبوسورين وعدة موظفين.
    19. La Commission a estimé que KWL était en droit de veiller à ses propres intérêts commerciaux, mais qu'un tel comportement n'était pas admissible en vertu de l'article 20 de la loi sur la concurrence loyale s'il avait pour but de permettre à KWL de renforcer sa position dominante et d'en abuser. UN 19- وأقرت لجنة التجارة المنصفة بأن من حق شركة KWL تعزيز مصالحها التجارية، لكنها رأت أن هذا التصرف غير مقبول بموجب المادة 20 من قانون المنافسة المشروعة إذا كان الغرض من ذلك هو تعزيز وإساءة استغلال مركزها المهيمن.
    L'accessibilité aux technologies de l'information, la protection de la propriété intellectuelle, la concurrence loyale, la réglementation sur le contenu des sites et la préservation de la culture constituent aussi autant de sujets de préoccupation croissante. UN 5 - وهناك أيضا قلق متزايد بشأن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، وحماية الملكية الفكرية، والمنافسة العادلة وتنظيم المضمون، وصون الثقافات.
    Le marché, la libre initiative économique et la concurrence loyale sont les facteurs essentiels de l'économie. UN وتعد السوق والمبادرة الاقتصادية الحرة والمنافسة الشريفة العوامل الأساسية التي يرتكز إليها الاقتصاد.
    Elle vise aussi à promouvoir la concurrence loyale et les échanges économiques dans un monde qui s'engage résolument dans la libéralisation du commerce international. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus