"la condamnation de l'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • إدانة صاحب البلاغ
        
    • الحكم على صاحب البلاغ
        
    • إدانة صاحبة البلاغ
        
    • بإدانة صاحب البلاغ
        
    • إدانة صاحب الرسالة
        
    • إدانة مقدم البلاغ
        
    • الإدانات الأخرى الصادرة في حق صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ والحكم عليه
        
    • عليا لحكم الإدانة
        
    • مقاضاة صاحب البلاغ
        
    • وإدانة صاحب البلاغ
        
    • الحكم الصادر على صاحب البلاغ
        
    • الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ
        
    la condamnation de l'auteur est motivée non par le défaut de permis de pêche mais par le fait d'avoir pêché sans l'obtention préalable du quota nécessaire. UN ولم تكن إدانة صاحب البلاغ تستند إلى عدم توافر رخصة صيد لديه، وإنما لأنه صاد دون أن يحصل أولاً على الحصة اللازمة.
    Or la condamnation de l'auteur pouvait toujours faire l'objet d'un appel conformément aux procédures de recours prévues dans le système australien. UN وكانت إدانة صاحب البلاغ قابلة للطعن دائماً بموجب آليات نظام إعادة النظر في القضاء الأسترالي.
    Il s'ensuit que la déclaration de culpabilité et la condamnation de l'auteur en l'espèce constituent une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وعليه فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر بحقه في هذه القضية قد بلغا حد انتهاك الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Or la condamnation de l'auteur a été prononcée le 17 novembre 1994 et est devenue exécutoire le 11 avril 1995. UN وقد صدر الحكم على صاحب البلاغ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وكان قابلاً للتنفيذ في 11 نيسان/أبريل 1995.
    En 1990, en application de la loi no 119/1990 relative à la réhabilitation judiciaire, la condamnation de l'auteur a été annulée avec effet rétroactif. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    Il s'ensuivait que la déclaration de culpabilité et la condamnation de l'auteur en l'espèce constituaient une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وعليه، فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر ضده في هذه القضية يشكلان انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    la condamnation de l'auteur pour cet acte ne peut être considérée comme excessive au regard de la situation dans l'État partie. UN ولذلك لا يمكن اعتبار إدانة صاحب البلاغ لنشره هذه المعلومات مفرطاً في سياق ظروف الدولة الطرف.
    Par conséquent, la condamnation de l'auteur ne se fonde pas sur un contrat mais sur une loi. UN وعليه، فإن أساس إدانة صاحب البلاغ ليس تعاقدياً وإنما قانوني.
    la condamnation de l'auteur pour cet acte ne pouvait être considérée comme excessive au regard de la situation dans l'État partie. UN لذا فإن إدانة صاحب البلاغ بما نشره في البداية لا يمكن عده أمرا مفرطا في سياق شروط الدولة الطرف.
    Au lieu de cela, le tribunal régional a fondé la condamnation de l'auteur sur les allégations d'I. Y. UN وعوضاً عن ذلك، استندت المحكمة الإقليمية في قرار إدانة صاحب البلاغ إلى ادعاءات السيد إ.
    Elle a conclu que la condamnation de l'auteur était pleinement fondée. UN وذكرت المحكمة أن إدانة صاحب البلاغ تستند إلى حجج دامغة.
    En ce qui concerne le paragraphe 6, le Comité fait observer que la condamnation de l'auteur n'a pas été infirmée et que celui-ci n'a pas été gracié. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6، تلاحظ اللجنة أن إدانة صاحب البلاغ لم تتبدل وأنه لم يُعف عنه.
    En conséquence, le Tribunal suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Au lieu de cela, le tribunal régional a fondé la condamnation de l'auteur sur les allégations d'I. Y. UN وعوضاً عن ذلك، استندت المحكمة الإقليمية في قرار إدانة صاحب البلاغ إلى ادعاءات السيد إ.
    En conséquence, la Cour suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Il a confirmé la condamnation de l'auteur à la réclusion à perpétuité. UN وأكدت المحكمة الحكم على صاحب البلاغ بالسجن المؤبد.
    En 1990, en application de la loi no 119/1990 relative à la réhabilitation judiciaire, la condamnation de l'auteur a été annulée avec effet rétroactif. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    Outre le fait que les deux actions avaient été intentées par les Premières Nations plutôt que par l'auteur et que leur issue n'aurait aucune incidence sur la condamnation de l'auteur en 1985 pour pêche illégale, le Comité considérait que même si l'auteur pouvait individuellement bénéficier d'un tel recours, ce recours était excessivement long en ce qui le concernait. UN وبالإضافة إلى أن الأمم الأولى الأطراف هي التي أقامت هذه الدعاوى وليس صاحب البلاغ وأن نتيجتها لا علاقة لها البتة بإدانة صاحب البلاغ في عام 1985 بصيد السمك بصورة غير مشروعة، فقد رأت اللجنة أنه فيما يتعلق باحتمال أن يستفيد صاحب البلاغ بصورة فردية من مثل هذا السبيل للانتصاف أنه طويل بصورة غير معقولة.
    Il conclut que la condamnation de l'auteur a été pleinement justifiée, non seulement par la nécessité de respecter le jugement du Tribunal international militaire de Nuremberg, et à travers lui la mémoire des survivants et des descendants des victimes du nazisme, mais également par la nécessité de maintenir la cohésion sociale et l'ordre public. UN وهي تخلص إلى أن إدانة صاحب الرسالة مبررة تماما، ليس فقط لضرورة كفالة احترام حكم المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ واحترام ذكرى الناجين من النازية وأبناء وأحفاد ضحايا النازية من خلال ذلك الحكم، ولكن أيضا لضرورة الحفاظ على التماسك الاجتماعي والنظام العام.
    Le Comité a considéré que si la condamnation de l'auteur impliquait une restriction à sa liberté d'expression, cette restriction était justifiée au regard du paragraphe 3 de l'article 19. UN واعتقدت اللجنة أنه رغم أن إدانة مقدم البلاغ تنطوي على تقييد لحريته في التعبير، فإن هذا التقييد له مبرر بمقتضى الفقرة 3 من المادة 19.
    Le 16 mai 2007, le tribunal cantonal de Tiergarten a révoqué le sursis compte tenu de la condamnation de l'auteur pour injure pendant la période de probation, les 9 mars et 30 septembre 2004, et des autres poursuites engagées contre lui sous le même chef. UN وفي 16 أيار/مايو 2007، ألغت محكمة برلين تييرغارتن المحلية() وقف تنفيذ الحكم في ضوء الإدانات الأخرى الصادرة في حق صاحب البلاغ خلال فترة الاختبار، وذلك بتُهم تشهير تعود إلى شتائم أطلقها في 9 آذار/مارس و30 أيلول/سبتمبر 2004، وكذلك بتُهم تشهير أخرى في دعاوى لم يكن قد فُرغ من النظر فيها بعد.
    Légalité du procès et de la condamnation de l'auteur à dix-huit ans de prison pour tentative de meurtre sur un juge et sa fille UN موضوع البلاغ: مدى قانونية محاكمة صاحب البلاغ والحكم عليه ﺑ 18 سنة سجناً على الشروع في قتل قاض وابنته
    Recours utile qui permettra le réexamen de la condamnation de l'auteur et de la peine prononcée par une juridiction supérieure. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال يسمح بمراجعة محكمة عليا لحكم الإدانة والعقوبة.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a pas démontré que le procès pénal et la condamnation de l'auteur pour outrage aient été nécessaires pour protéger les droits et la réputation de M. Segrt. UN وفي هذه القضية. تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تبرير بأن مقاضاة صاحب البلاغ وإدانته بتهم الإهانة الجنائية كانتا لازمتين لحماية حقوق السيد سيغرت وسمعته.
    Deux questions se posent donc; premièrement, il faut déterminer si la levée de la suspension des poursuites et la condamnation de l'auteur qui a pu être prononcée parce que des preuves qui étaient auparavant irrecevables ont été déclarées recevables constituent une criminalisation rétroactive d'une infraction qui n'était pas pénale au moment où elle a été commise, en violation du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN ومن ثم فإن المسألتين اللتين تنشـآن هما، أولا، ما إذا كان رفع وقف المقاضاة وإدانة صاحب البلاغ الناجمة عن قبول أدلة كانت غير مقبولة سابقا يشكلان تجريما بأثر رجعي لسلوك لم يكن إجراميا وقت ارتكابه، مما يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Le Comité estime que la condamnation de l'auteur a été modifiée conformément aux dispositions à la fois de l'ancien Code pénal et du nouveau. UN وتعتبر اللجنة أنه حتى مع تعديل الحكم الصادر على صاحب البلاغ كجزء من الإجراءات الجنائية، فإنه يندرج بالفعل ضمن الحدود المنصوص عليها في القانون الجنائي القديم والقانون الجنائي الجديد على السواء.
    Le 29 juin 2004, le tribunal de district de Sol-Iletsk a examiné la condamnation de l'auteur, a modifié la qualification juridique de certains de ses actes mais a maintenu la peine de réclusion à perpétuité. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2004، راجعت محكمة مدينة سول - إيلتسك الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ وغيرت التوصيف القانوني لبعض أفعاله، لكنها أبقت على عقوبة السجن المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus