"la condition de la femme au" - Traduction Français en Arabe

    • وضع المرأة في
        
    • مركز المرأة في
        
    • حالة المرأة في
        
    • بمركز المرأة من
        
    • لشؤون الجنسين في
        
    • لمركز المرأة من
        
    • مركز المرأة الى
        
    • مركز المرأة من
        
    Les quatre dernières années, l'organisation a parrainé des forums et des manifestations parallèles lors des sessions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Pendant la période considérée, l'organisation a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme, au Siège de l'ONU, et assisté au débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN في الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة.
    En conséquence davantage d'études, de plaidoyers et de pressions sont nécessaires pour démontrer de manière concrète les conséquences préjudiciables et discriminatoires de cette pratique sur la condition de la femme au Zimbabwe. UN وبناء على ذلك، لا يزال يتعين إجراء المزيد من البحوث والقيام بأنشطة الدعوة وكسب التأييد لإظهار الآثار المعاكسة والتمييزية لدفع مهر العروس على وضع المرأة في زمبابوي.
    L'amendement au Code du statut personnel avait amélioré la condition de la femme au sein de la famille. UN كما أن تعديل قانون اﻷحوال الشخصية قد حسن من مركز المرأة في اﻷسرة.
    Rapport du Secrétaire général sur la condition de la femme au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    b) Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la condition de la femme au Secrétariat (E/CN.6/1993/15); UN )ب( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستوفاة عن حالة المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1993/15)؛
    51. D'autres instruments spécifiques intéressent également la condition de la femme au regard des traditions religieuses, bien que leur mécanisme de protection ne soit pas aussi bien élaboré. UN 51- وهناك صكوك أخرى محددة تتعلق أيضاً بمركز المرأة من منظور التقاليد الدينية، وإن كانت آلياتها الحمائية ليست موضوعة بنفس هذا القدر من الجودة.
    Documents examinés par la Commission de la condition de la femme au titre du point 3 de l'ordre du jour UN الوثائق التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة في إطار البند 3 من جدول الأعمال
    Chaque année, depuis l'accréditation de l'Association, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة.
    Enfin, d'ici la fin de l'année, le Rapporteur spécial entreprendra une étude sur la condition de la femme au regard des religions dans une optique droits de l'homme. UN وأخيرا، سيدرس المقرر الخاص فيما بين الآن ونهاية السنة وضع المرأة في مختلف الديانات من منظور حقوق الإنسان.
    Faits et chiffres généraux concernant la condition de la femme au Royaume-Uni UN وقائع عامة وأرقام بشأن وضع المرأة في المملكة المتحدة
    Réponse : Le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme au Kazakhstan, qui comprend 105 mesures, est pratiquement exécuté. UN الرد: إن خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان التي تتضمن 105 تدابير، جرى تنفيذها في مجملها.
    Analyse, suivi et participation aux travaux de la Commission de la condition de la femme au Siège des Nations Unies. UN تحليل ومتابعة أعمال لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة والمشاركة فيها.
    En 1997, le Gouvernement a fait réaliser une étude sur les lois touchant à la condition de la femme au Botswana. UN في عام 1997، أذنت الحكومة بإجراء دراسة للقوانين التي تمس وضع المرأة في بوتسوانا.
    Rapport du Secrétaire général sur la condition de la femme au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    de la condition de la femme au Secrétariat 14 - 17 6 UN خطـــة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    L'amendement au Code du statut personnel avait amélioré la condition de la femme au sein de la famille. UN كما أن تعديل قانون اﻷحوال الشخصية قد حسن من مركز المرأة في اﻷسرة.
    Les activités du Centre comprendront des programmes d'action visant à améliorer la condition de la femme au sein de la communauté et à la faire participer le plus possible aux activités de population et de développement. UN وستتضمن أنشطة المركز برامج عمل تهدف الى تعزيز مركز المرأة في المجتمع المحلي وزيادة مساهمتها في مجالي السكان والتنمية الى أقصى حد.
    Relativement à la condition de la femme au Brunéi Darusalam (voir E/CN.4/2000/65, par. 19), le Brunéi Darussalam a répondu : UN 58 - بخصوص حالة المرأة في بروني دار السلام (انظر E/CN.4/2000/65، الفقرة 19)، ردت بروني دار السلام بما يلي:
    C'est ce volontarisme et cet effort continu de réformes qui devraient permettre aux différents acteurs concernés par la condition de la femme au regard de la religion et des traditions, et en particulier les États et la communauté internationale dans son ensemble, de jouer, notamment par le droit, une fonction prospective émancipatrice de la femme. UN ومن شأن هذه الإرادية وهذا الجهد المتواصل في سبيل تحقيق الإصلاحات أن يسمحا لمختلف الجهات الفاعلة المعنية بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد، وخاصة الدول والمجتمع الدولي برمته، بأن تضطلع لا سيما بالطرق القانونية، بوظيفة تحريرية للمرأة في المستقبل.
    Il avait créé en 1983 un Bureau gouvernemental officiel des femmes et, en 1998, un Bureau national de la condition de la femme au sein du Ministère des affaires intérieures. UN وأضافت أنه تم في عام 1983 إنشاء مكتب حكومي رسمي خاص بالمرأة وأنه تم في عام 1998 إدماج المكتب الوطني لشؤون الجنسين في وزارة الداخلية.
    Il est d'ailleurs très significatif de noter que de nombreux paragraphes de l'Observation sont réservés à la condition de la femme au regard de la religion et des traditions. UN ومن الأمور الشديدة المغزى أن فقرات عديدة من التعليق مكرسة لمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد.
    57. Respectant ses engagements, la Tunisie a remis son troisième rapport périodique sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et présentera en janvier 1995 son rapport sur la condition de la femme au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٥٧ - وقال إن تونس، احتراما منها لالتزاماتها، قدمت تقريرها الدوري الثالث عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإنها ستقدم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تقريرها عن مركز المرأة الى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En bref, prise séparément, la Déclaration vise davantage à protéger la liberté de religion ou de conviction que la condition de la femme au regard de la religion et des traditions. UN وخلاصة القول إن الإعلان يهدف، إذا تناولناه بمعزل عن سواه، إلى حماية حرية الدين أو المعتقد أكثر من حماية مركز المرأة من منظور الدين والتقاليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus