"la condition de la femme et" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسانية وشؤون
        
    • بالمرأة وتحقيق
        
    • شؤون المرأة وتنمية
        
    • بشؤون المرأة وتنمية
        
    • المواطنين والمرأة
        
    • لشؤون المرأة وتنمية
        
    • مركز المرأة وأحوالها
        
    • وضع المرأة وكذلك
        
    • المرأة والمجتمع
        
    • المرأة والمجتمعات
        
    • بمركز المرأة وتثني
        
    • والمواطنين المسنين والنساء
        
    • بالمرأة وفي
        
    • لتمكين المرأة وحماية
        
    • وضع المرأة واستعراض
        
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a été chargé d'examiner les questions relatives au bien-être des handicapés. UN وقد فوضت وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الأطفال بمعالجة المسائل المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance s'emploie, en étroite collaboration avec le Ministère de l'éducation, à améliorer le niveau scolaire des enfants sierra-léonais. UN وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بشكل وثيق مع وزارة التعليم بغية النهوض بالمستوى التعليمي للأطفال في البلد.
    Il continue toutefois de craindre que l'Office, auquel une longue liste de fonctions a été confiée, n'ait pas suffisamment de pouvoirs, de visibilité et de ressources humaines et financières pour promouvoir effectivement la condition de la femme et l'égalité entre les sexes. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الهيئة التي تؤدي وظائف متعددة قد تفتقر إلى ما يكفي من السلطة والمكانة البارزة والموارد البشرية والمالية اللازمة للترويج الفعال للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    17. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle a à jouer, de même que le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme, en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes; UN 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    L'Office de la condition de la femme et du développement de la famille a engagé des activités visant à sensibiliser davantage l'opinion et à encourager la participation politique des femmes dans 75 provinces. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة.
    :: Le FMWAYD a créé un centre d'aide judiciaire et il apporte son concours à tous les ministères d'État de la condition de la femme et de la jeunesse qui voudraient en faire de même. UN :: ويوجد لدى الوزارة المذكورة مركز معونة قضائية يقدِّم الدعم لجميع وزارات الولايات التي تُعنى بشؤون المرأة وتنمية الشباب لكي تفعل الشيء نفسه.
    1. Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance UN 1- وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل
    Ainsi, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a souvent recours aux médias pour diffuser ses rapports sur les droits de l'homme. UN فوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، على سبيل المثال، تستخدم في الغالب وسائط الإعلام الجماهيري لتعميم تقاريرها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance offre une formation destinée à renforcer les capacités des candidates à des postes politiques. UN وبالمثل، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني دورات تدريبية في مجال بناء القدرات للمرشحات السياسيات.
    Il prend note de la création à Villingili en 2004 d'un nouveau foyer pour enfants et de l'étude de faisabilité sur l'instauration dans le pays d'un système d'adoption et d'accueil (kafalah) réalisée par le Ministère de la condition de la femme et de la famille. UN وتلاحظ إنشاء دار جديدة للأطفال في فيلينجيلي في عام 2004 وتقييم جدوى بحث إمكانية التبني والكفالة في ملديف من جانب وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة.
    17. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle a à jouer, de même que le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme, en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes ; UN 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    Il lui demande en particulier de faire en sorte que l'Office soit situé au sein du pouvoir exécutif et soit doté des pouvoirs et des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir assurer efficacement la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des sexes dans tous les secteurs publics. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    15. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle-même, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes; UN 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    Ce projet est le résultat d'une triple collaboration - entre le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère fédéral de la santé et l'OMS; UN وهذا المشروع تم تنفيذه بالتعاون بين الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة الاتحادية ومنظمة الصحة العالمية ثم أنشئ على غراره مشاريع في 22 من ولايات الاتحاد؛
    C'est ce qui fait que les nombreuses annonces de vacance de poste envoyées par l'ONU au Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse n'ont pas valu d'offres d'emploi aux Nigérianes. UN ومن ثم فالمرأة النيجيرية لم يُكفل لها سبل التعيين من خلال الإعلانات العديدة عن شواغر الأمم المتحدة التي يتم إرسالها إلى الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة وتنمية الشباب.
    4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة
    :: Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a présenté, au niveau national, le projet de loi sur les droits de l'enfant et les États travaillent à en faire de même à leur niveau; UN :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛
    223. Une délégation a estimé que le programme du Togo devrait mettre davantage l'accent sur l'amélioration de la condition de la femme et prévoir un renforcement de la coopération avec les ONG qui mènent des activités en faveur de la promotion de la femme. UN ٢٢٣ - وذهب أحد الوفود إلى أن برنامج توغو يلزمه أن يركز بصورة أكبر على تحسين مركز المرأة وأحوالها وينبغي أن يتوخى زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    La coopération se poursuivra dans le domaine de l'échange d'informations sur les communications présentées à la Commission de la condition de la femme et des travaux du Haut Commissariat sur l'examen des procédures de la Commission des droits de l'homme en matière de communication. UN وسيستمر التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالبلاغات المقدمة إلى لجنة وضع المرأة وكذلك في عمل المفوضية المتعلق بالنظر في الإجراءات الخاصة بالبلاغات التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان.
    La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté recommande à la Commission de la condition de la femme et à la communauté internationale : UN وتوصي الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية لجنة وضع المرأة والمجتمع الدولي بما يلي:
    En 2003, à la suite des réformes opérées dans le secteur public, le Gouvernement du Samoa a regroupé ce ministère avec d'autres ministères connexes, et formé le nouveau ministère de la condition de la femme et du développement communautaire et social. UN وبعد 12 عاما، تم في سياق إصلاحات أدخلتها حكومة ساموا على القطاع العام في عام 2003 دمج وزارة المرأة مع وزارات أخرى مماثلة لتشكيل وزارة جديدة هي وزارة المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية.
    Le Comité s’est félicité de la détermination du Gouvernement zimbabwéen à améliorer la condition de la femme et de la mise en place d’un mécanisme national de promotion de la femme au lendemain de l’indépendance, ainsi que de la désignation de responsables des questions relatives aux femmes au sein de chaque ministère. UN ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الحكومة القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة.
    L'élaboration du rapport a été entreprise sous les auspices du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse qui a tenu de nombreuses consultations avec d'autres ministères du Gouvernement fédéral et des Länder. UN جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم.
    Il regrette que l'État partie ne tire pas pleinement profit de la contribution des organisations non gouvernementales pour promouvoir la condition de la femme et le développement socioéconomique du pays. UN وتأسف لأن الدولة الطرف لا تستفيد استفادة كاملة من مساهمة المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Plusieurs ministères, notamment le ministère du Bien-être social, le ministère du Travail et de la Transmigration et le ministère d'État de la condition de la femme et de la Protection de l'enfance, avaient, sur leur propre initiative, préparé leurs propres projets respectifs. UN وبادرت عدة وزارات، منها وزارة الرعاية الاجتماعية الشعبية وزارة العمل والهجرة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، إلى إعداد مشاريع خاصة بكل منها.
    En 2010, l'organisation a participé à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme et à l'examen après 15 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et a présenté une déclaration orale à cette occasion. UN في عام 2010، حضرت المنظمة الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة واستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مضي 15 سنة على صدورهما وأدلت ببيان شفوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus