Source: Service de la condition juridique et de la protection des droits de la femme. Institut national de la femme. | UN | المصدر: وحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها، المعهد الوطني للمرأة. |
Service de la condition juridique et de la protection des droits des femmes (INAMU). | UN | دائرة الوضع القانوني للمرأة وحماية حقوقها. المعهد الوطني للمرأة. |
Les innovations introduites répondent au souci d'améliorer davantage la condition juridique de la femme et des enfants mineurs. | UN | وتستجيب المستجدات فيه للرغبة في زيادة تحسين الوضع القانوني للمرأة والأطفال القاصرين. |
C'est pourquoi la délégation de la Norvège se félicite des conclusions formulées par la Commission de la condition juridique et sociale de la femme sur le rôle des hommes et des enfants dans l'instauration de l'égalité entre les sexes. | UN | ولذا فإن وفد النرويج يؤيد الاستنتاجات التي خلُصت إليها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن دور الرجل والطفل في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il faut lire l’article 94 en conjonction avec les dispositions de la Convention concernant la condition juridique des navires (art. 92) et leur nationalité (art. 91). | UN | ويتعين قراءة المادة ٩٤ بالاقتران بأحكام الاتفاقية التي تتصل بالوضع القانوني للسفن )المادة ٩٢( وجنسيتها )المادة ٩١(. |
9. Lance un appel au Gouvernement équato-guinéen pour qu'il prenne les mesures nécessaires en vue de l'amélioration de la condition juridique et sociale des femmes dans le pays; | UN | ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛ |
Une prise de conscience croissante par le public des problèmes qui sont les leurs et la promulgation de plusieurs nouvelles lois permettront d'améliorer encore la condition juridique et sociale des femmes. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة الوعي العام بمسائل المرأة، وسن عدد من التشريعات الجديدة إلى زيادة تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة. |
la condition juridique des femmes s'est améliorée dans le Code pénale de 1998 par rapport aux codes précédents, avec la classification du viol entre époux comme constituant un crime, dans la partie consacrée à la protection de la liberté sexuelle. | UN | شهد الوضع القانوني للمرأة تحسنا، بالمقارنة بالأوضاع السابقة، بموجب المدونة الجنائية لعام 1998 في الجزء المتعلق بحماية الحرية الجنسية للمرأة بتصنيف الاغتصاب أثناء الزواج بوصفه فعلا جنائيا. |
En vue de garantir à la femme la protection juridique nécessaire, la rédaction d'un code de la famille est en projet; s'il voit le jour, il contribuera à l'amélioration de la condition juridique et traditionnelle de la femme. | UN | وضمانا لتوفير الحماية القانونية اللازمة للمرأة يُعتَزَم إعداد مدوَّنة الأسرة، التي إن اعتُمدت يُنتَظر أن تُسهم في تحسين الوضع القانوني والتقليدي للمرأة. |
Il a d'abord examiné si, et dans quelle mesure, la condition juridique des membres d'une organisation internationale devait être distinguée de celle des non-membres à cet égard. | UN | ونظرت أولاً فيما إذا كان ينبغي التمييز بين الوضع القانوني للأعضاء في منظمة دولية والوضع القانوني لغير الأعضاء فيها وإلى أي حد ينبغي أن يتم هذا التمييز. |
Un projet de Code de la famille est en cours d'élaboration. Il aidera à améliorer la condition juridique de la femme et sa place dans la société traditionnelle, grâce à une harmonisation des coutumes et des traditions avec les dispositions de la Constitution et des autres traités pertinents. | UN | 6 - وقالت إنه يجري حاليا وضع مشروع قانون للأسرة سوف يساعد بصورة أكبر على تحسين الوضع القانوني والتقليدي للمرأة، إذ أنه سينسق الأعراف والتقاليد مع الدستور والمعاهدات السارية. |
10) Le Comité se déclare préoccupé par la condition juridique discriminatoire à l'égard des femmes en matière de transmission de la nationalité monégasque aux enfants (art. 3 et 26 du Pacte). | UN | 10) ويساور اللجنة القلق إزاء الوضع القانوني التمييزي تجاه المرأة فيما يتعلق بنقل جنسية إمارة موناكو إلى الأبناء (المادتان 3 و26 من العهد). |
97. Entre 2005 et 2006, le Service de la condition juridique et de la protection des droits de la femme de l'INAMU a mis au point des processus de formation à l'intention des femmes, des organisations de femmes, des organisations sociales, des juristes, des fonctionnaires, hommes et femmes, dans le cadre du programme intitulé " Promotion des droits fondamentaux de la femme " (Promoción de los derechos humanos de la Mujer). | UN | 97- وفي عامي 2005 و2006، قدمت وحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها التابعة للمعهد الوطني للمرأة تدريباً لفرادى النساء والمنظمات النسائية والمنظمات الاجتماعية والمكاتب القضائية وموظفي الخدمة المدنية في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Divers acteurs institutionnels, des ONG ont activement participé à ce travail difficile et des organisations internationales, telles que le Fonds en matière de population, y ont apporté leur contribution. (source: Systématisation réalisé par le Service de la condition juridique et de la protection des droits de la femme de l'INAMU.) | UN | وكان نتاجاً لعمل شاق من جانب العديد من الأفراد والمؤسسات بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وحصل على دعم من وكالات دولية مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للسكان (المصدر: دراسة منهجية لوحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها التابعة للمعهد الوطني للمرأة). |
Avec Esther Prieto, elle a publié La Condición Legal de la Mujer en el Paraguay: Nuestras Primeras Reflexiones, ( < < la condition juridique de la femme au Paraguay: nos premières réflexions > > ), CEDHU, Asunción, 1987, qui analyse la législation paraguayenne à partir de concepts du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). | UN | ونشرت بالتعاون مع إستر بريتو كُتيباً عن الوضع القانوني للمرأة في باراغواي: أفكار أولى، أوسنسيون، 1987، الذي يحلل قوانين باراغواي في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سيداو). |
La délégation de la Norvège attend avec intérêt l'examen qu'effectuera la Commission de la condition juridique et sociale de la femme de l'application du Programme d'action de Beijing et des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويتطلع وفد النرويج باهتمام إلى الدراسة التي ستضطلع بها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن تطبيق منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Groupe d'expertes de la Commission de la condition juridique et sociale de la femme à l'ONU (1999) sur le thème : < < La mondialisation et les femmes > > . | UN | فريق العمل التابع للجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة في الأمم المتحدة 1999، حول موضوع " العولمة والمرأة " . |
Sessions de la Commission de la condition juridique et sociale de la femme de 1995 à 2003. Chef de délégation en 1998, 1999, 2001, 2002 et 2003. | UN | - اجتماعات لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة منذ 1995 حتى 2003، بصفتها رئيسة للوفد في السنوات 1998 و 1999 و 2001 و 2002 و2003. |
À cet égard, la Commission de transition en vue de la création du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes a proposé, dans le cadre de la Commission de la condition juridique et sociale des femmes, de faire de la femme rurale l'acteur principal de l'éradication de la pauvreté et de la faim. | UN | ومن أهم الإجراءات في هذا الصدد، المقترح الذي قدمته اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار اللجنة المعنية بالوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، والذي أعطى الأولوية للمرأة الريفية، باعتبارها عنصراً أساسياً في القضاء على الفقر والجوع. |
La responsabilité principale des États du pavillon à l'égard des navires voguant sous leur pavillon est définie à l'article 92 relatif à la condition juridique des navires qui dispose ce qui suit : < < [...] les navires naviguent sous le pavillon d'un seul État et ... sont soumis à sa juridiction exclusive [...] > > . | UN | وتُعرَّف المسؤولية الأولية لدول العلم عن السفن التي ترفع علمها في المادة 92 المتعلقة بالوضع القانوني للسفن، كالتالي ' ' [...] تبحر السفن تحت علم دولة واحدة فقط وتكون خاضعة لولايتها الخالصة [...]``. |
La responsabilité principale des États du pavillon à l'égard des navires voguant sous leur pavillon est définie à l'article 92 relatif à la condition juridique des navires qui dispose ce qui suit : < < [...] les navires naviguent sous le pavillon d'un seul État et ... sont soumis à sa juridiction exclusive [...] > > . | UN | وتُعرَّف المسؤولية الأولية لدول العلم عن السفن التي ترفع علمها في المادة 92 المتعلقة بالوضع القانوني للسفن، كالتالي ' ' [...] تبحر السفن تحت علم دولة واحدة فقط وتكون خاضعة لولايتها الخالصة [...]``. |
60. Dans sa résolution 1995/71, la Commission a lancé un appel au Gouvernement équato-guinéen pour qu'il prenne les mesures nécessaires en vue de l'amélioration de la condition juridique et sociale des femmes dans ce pays. | UN | ٠٦- وناشدت اللجنة حكومة غينيا اﻹستوائية، في قرارها ٥٩٩١/١٧، أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية واﻹجتماعية للمرأة في ذلك البلد. |