"la conduite des enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء التحقيقات
        
    • سير التحقيقات
        
    • على إجراء تحريات
        
    • التحقيقات وإجرائها
        
    • بسير التحقيقات
        
    • على إجراء التحريات
        
    • سلوك المحققين
        
    • وسير التحقيقات
        
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Le Guatemala a fourni des renseignements sur le fonctionnement de l'Institut national des sciences médico-légales qui est chargé de la conduite des enquêtes techniques. UN وقدمت غواتيمالا معلومات عن عمل المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي المسؤول عن إجراء التحقيقات الجنائية التقنية.
    La Division dispense également une formation sur la conduite des enquêtes à l'intention du personnel des missions appartenant aux unités spéciales d'investigation. UN ووفرت الشعبة أيضا التدريب على إجراء التحقيقات لصالح موظفي وحدات التحقيقات الخاصة العاملين في البعثات.
    Depuis lors, un changement stratégique notable s'est opéré au Bureau du Procureur relativement à la conduite des enquêtes. UN ومنذ ذلك الوقت، كان هناك تحول استراتيجي كبير في مكتب الادعاء حاليا فيما يخص سير التحقيقات.
    Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. UN ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات.
    b) Coopérer avec d’autres États Parties dans la conduite des enquêtes sur les infractions établies dans la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، على إجراء تحريات بشأن :
    Il s'agit de l'enregistrement des allégations ou des plaintes et des prérogatives relatives à l'ouverture et à la conduite des enquêtes. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier d'une assistance dans la conduite des enquêtes. UN واستمرت استفادة السلطات القضائية من المساعدة في إجراء التحقيقات.
    En réduisant au minimum les possibilités de retard dans la conduite des enquêtes, des poursuites et des procès, leur crédibilité serait en outre renforcée. UN كما يسهم ذلك في تعزيز مصداقيتها، من خلال تقليص نطاق التأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات.
    B. Aide à la conduite des enquêtes sur les crimes graves UN باء المساعدة على إجراء التحقيقات في الجرائم الخطيرة
    Cette négligence pose de sérieux problèmes quant à la conduite des enquêtes et aux conclusions du rapport. UN ولقد أدى ذلك السهو إلى إثارة مسائل خطيرة بشأن إجراء التحقيقات وبشأن استنتاجات تقرير المكتب.
    Les protocoles pour la conduite des enquêtes et la question de l'accès aux dossiers et de la confidentialité ont également été examinés. UN كما نوقشت مراسم إجراء التحقيقات والقضايا المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الوثائق، والسرية.
    Il est prévu de confier la conduite des enquêtes préliminaires sur les affaires de torture à l'une de ces sections. UN ومن المزمع إدراج مهمة إجراء التحقيقات الأولية في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالتعذيب ضمن الاختصاص الوظيفي لإحدى إدارات الدائرة.
    Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier de l'appui du Bureau pour la conduite des enquêtes et l'organisation d'audiences publiques, en particulier dans l'est du pays. UN وما فتئت السلطات القضائية تستفيد من دعم المكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات الاستماع المتنقلة، وخاصة في الشرق.
    :: Appui technique à la Direction de l'administration pénitentiaire dans la conduite des enquêtes officielles ouvertes sur les cas présumés de faute du personnel ou de violation des droits des détenus UN :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. UN ستنظر اللجنة في الشكاوى الواردة إليها وفي سير التحقيقات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Statut, le Règlement de procédure et de preuve et la jurisprudence du Tribunal prévoient des mécanismes applicables à la conduite des enquêtes. UN وينص النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لديها واجتهادها على آليات تحكم سير التحقيقات.
    Il regrette l'apparente absence de transparence dans la conduite des enquêtes de la part des autorités de police et la difficulté d'accès à ces informations. UN وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات.
    b) Coopérer avec d’autres États Parties dans la conduite des enquêtes sur les infractions établies dans la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، على إجراء تحريات بشأن :
    L'audit a mis en évidence plusieurs problèmes concernant la conduite des enquêtes par l'Équipe spéciale, notamment l'absence de règles formelles et transparentes, les conditions d'application des règles existantes, voire les règles applicables elles-mêmes. UN 36 - وأضاف أن مراجعة الحسابات حددت عدة مسائل إشكالية تتعلق بسير التحقيقات التي تجريها فرقة العمل المعنية بالمشتريات، منها عدم وجود قواعد رسمية وشفافة، وشروط تطبيق القواعد الحالية، وحتى القواعد السارية نفسها.
    b) Coopérer à la conduite des enquêtes sur les infractions établies conformément à la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بشأن :
    L'expert a indiqué que, sous sa forme actuelle, le manuel d'enquête manquait singulièrement de renseignements utiles et pratiques pour les enquêteurs par rapport aux manuels analogues utilisés dans d'autres organisations internationales et ne comprenait pas suffisamment de consignes pour la conduite des enquêtes. UN 22 - أفاد الخبير بأن دليل التحقيقات الحالي يفتقر بصورة ملحوظة إلى المعلومات المفيدة والعملية اللازمة للمحققين، إذا ما قورن بأدلة التحقيقات المماثلة المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى، كما أنه لا يحتوي على تعليمات عمل كافية بشأن سلوك المحققين.
    :: Renforcement de la collaboration entre les autorités nationales afin qu'elles améliorent leur capacité de réaction, qu'il s'agisse des risques et des carences qui auront été décelés, de la conduite des enquêtes ou de la poursuite des responsables; UN :: تعزيز التعاون في الوقت الحقيقي بين السلطات الوطنية في مجال تحديد التهديدات ومواطن الهشاشة وسير التحقيقات ومحاكمة المجرمين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus