Ces mesures seront brièvement décrites dans un rapport qui sera présenté à la Conférence à sa deuxième session, devant se tenir dans le courant du premier semestre de 2007; | UN | وهذا العمل موجز في تقرير سيقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية التي ستعقد خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007؛ |
Se fondant sur une analyse préliminaire des réponses reçues, le Groupe de travail a demandé qu'une analyse élargie soit présentée à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وعلى أساس تحليل أولي للردود الواردة، طلب الفريق العامل تقديم تحليل أوسع نطاقا إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
La Conférence a par ailleurs décidé que le groupe de travail ferait rapport sur ses activités à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وقرر المؤتمر كذلك أن يقدم الفريق العامل تقارير عن أنشطته إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
Des orateurs ont estimé qu'il pourrait être bon d'entreprendre une étude des initiatives existantes et d'en présenter les conclusions à la Conférence à sa deuxième session. | UN | واقترح بعض المتكلّمين القيام بدراسة استقصائية للمبادرات الراهنة وعرض نتائجها على المؤتمر في دورته الثانية. |
A la fin de chaque réunion, les participants ont adopté une série de recommandations qui seront soumises à la Commission préparatoire de la Conférence à sa deuxième session, en mai 1993. | UN | وفي ختام كل من هذه الاجتماعات، اعتمدت مجموعة من التوصيات سيجري تقديمها الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثانية في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Un rapport final sur les conclusions du projet pilote sera présenté à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وسيقدم تقرير نهائي عن نتائج المشروع التجريـبي إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
Des informations sur les progrès et conclusions préliminaires du projet, qui utilise la Convention comme modèle pour les activités de lutte contre la corruption, seront présentées à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وستقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية المعلومات عن التقدم الأولي المحرز في تنفيذ هذا المشروع الذي يتخذ الاتفاقية خطةً لجهود مكافحة الفساد، وعن النتائج التي تمخض عنها. |
Les informations ainsi recueillies seront présentées à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وسوف تُعرض على المؤتمر في دورته الثانية المعلومات التي تُجمع من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي. |
Dans ses observations liminaires, elle a rappelé que des consultations d'experts sur la coopération internationale en vertu de la Convention avaient également été inscrites à l'ordre du jour de la Conférence à sa deuxième session, tenue à Nusa Dua (Indonésie). | UN | واستعادت إلى الأذهان، في ملاحظاتها الافتتاحية، أن المشاورات بين الخبراء بشأن التعاون الدولي بموجب الاتفاقية قد أُدرجت أيضا في جدول أعمال المؤتمر في دورته الثانية المعقودة في نوسا دوا في إندونيسيا. |
De l'avis général, le financement à long terme était un élément clé de la performance de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وساد اتفاق عام على أن توفير التمويل المستدام الطويل الأجل لتنفيذ النهج الاستراتيجي يمثل بنداً رئيسياً من بنود أعمال المؤتمر في دورته الثانية. |
Un participant a proposé que la Conférence, à sa deuxième session, discute des différents moyens d'y parvenir, notamment en expliquant mieux l'importance de la gestion des produits chimiques et son rôle dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقال مشارك إنه ينبغي أن يناقش المؤتمر في دورته الثانية سبل تحقيق ذلك بما في ذلك من خلال زيادة توضيح أهمية إدارة المواد الكيميائية وصلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a également recommandé que soit préparé, outre ces documents de travail, un document plus étayé comprenant éventuellement un projet de décision, qui serait soumis à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وقال أيضاً إنه يتعين، بجانب الدراسات الأساسية، إعداد وثيقة مفصلة يمكن أن تتضمن مشروع مقرر للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
De l'avis général, le financement à long terme était un élément clé de la performance de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وساد اتفاق عام على أن توفير التمويل المستدام الطويل الأجل لتنفيذ النهج الاستراتيجي يمثل بنداً رئيسياً من بنود أعمال المؤتمر في دورته الثانية. |
Un participant a proposé que la Conférence, à sa deuxième session, discute des différents moyens d'y parvenir, notamment en expliquant mieux l'importance de la gestion des produits chimiques et son rôle dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقال مشارك إنه ينبغي أن يناقش المؤتمر في دورته الثانية سبل تحقيق ذلك بما في ذلك من خلال زيادة توضيح أهمية إدارة المواد الكيميائية وصلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a également recommandé que soit préparé, outre ces documents de travail, un document plus étayé comprenant éventuellement un projet de décision, qui serait soumis à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وقال أيضاً إنه يتعين، بجانب الدراسات الأساسية، إعداد وثيقة مفصلة يمكن أن تتضمن مشروع مقرر للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. | UN | وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية. |
A l'issue de chaque réunion, les participants ont adopté une série de recommandations qui seront soumises au Comité préparatoire de la Conférence à sa deuxième session, en mai 1993. | UN | وفي ختام كل اجتماع، تم اعتماد مجموعة من التوصيات لكي تقدم إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثانية المقرر عقدها في أيار/مايو ١٩٩٣. |
95. Un plan schématique des projets de recommandations de la Conférence a été mis au point et examiné par le Comité préparatoire de la Conférence à sa deuxième session en mai 1993. | UN | ٩٥ - وثمة إطار مفاهيمي لمشاريع توصيات المؤتمر قد تم إعداده للمناقشة على يد اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثانية في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Il a recommandé que les directives soient soumises à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. | UN | واقترح تقديم المبادئ التوجيهية أثناء الدورة الثانية للمؤتمر للنظر فيها. |