Par le passé, la Conférence a demandé au Comité Zangger d'adapter ses arrangements aux progrès, notamment technologiques. | UN | فقد طلب المؤتمر من قبل من هذه اللجنة أن تستعرض مفاهيمها لكي تجعلها متمشية مع التطورات التكنولوجية والتطورات الأخرى. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
la Conférence a demandé en outre que ce manuel soit joint aux éléments d'orientation en tant qu'appendice. | UN | كما طلب المؤتمر أن يلحق هذا الدليل كتذييل بالعناصر التوجيهية. |
la Conférence a demandé à tous les États membres de faire des contributions volontaires annuelles au budget du Fonds et de souscrire au capital du waqf du Fonds de solidarité islamique. | UN | وطلب المؤتمر من جميع الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات طوعية سنوية لميزانية الصندوق. ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في رأس مال وقفية صندوق التضامن الإسلامي. |
la Conférence a demandé aux États Membres, travaillant étroitement avec la Commission, d'entreprendre les actions de suivi nécessaires à cet égard. | UN | وطلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تتخذ، من خلال عملها المشترك مع المفوضية، إجراءات المتابعة اللازمة في هذا الصدد. |
Parmi d'autres éléments constitutifs de la nouvelle approche globale, la Conférence a demandé que soit tenue chaque année une réunion de coordination de haut niveau à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ودعا المؤتمر إلى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع، ليكون عنصرا من عناصر هذا النهج. |
Dans ce contexte, la Conférence a demandé que des mesures soient prises aux niveaux national et international, à titre prioritaire, pour éliminer les obstacles à la jouissance des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر إلى اتخاذ إجراءات ذات أولوية على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف إزالة عقبات معينة تحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان. |
:: la Conférence a demandé au Secrétaire général de la Ligue des États arabes de présenter un rapport sur les débats et les conclusions de la conférence au prochain Sommet arabe. | UN | :: طلب المؤتمر من الأمين العام لجامعة الدول العربية رفع تقرير بشأن أعمال ونتائج المؤتمر إلى القمة العربية القادمة. |
Par le passé, la Conférence a demandé au Comité Zangger d'adapter ses arrangements aux progrès, notamment technologiques. | UN | فقد طلب المؤتمر من قبل من هذه اللجنة أن تستعرض مفاهيمها لكي تجعلها متمشية مع التطورات التكنولوجية والتطورات الأخرى. |
la Conférence a demandé la publication de ces codes, en particulier sur le site Internet de la Convention. | UN | وقد طلب المؤتمر إتاحة هذه القائمة، بما في ذلك من خلال وضعها على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre immédiatement des mesures pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية الحالية والمقبلة، |
Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre immédiatement des mesures pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, | UN | وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة، |
14. À cette même réunion, la Conférence a demandé au Secrétaire exécutif d'élaborer un programme de travail précis pour la diversité biologique forestière. | UN | ١٤ - وقد طلب المؤتمر من اﻷمين التنفيذي في الاجتماع ذاته وضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات. |
la Conférence a demandé à son secrétariat de recueillir des informations auprès des États parties dans le cadre du programme de travail. | UN | وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل. |
la Conférence a demandé au Conseil du Fonds vert pour le climat et au Gouvernement de la République de Corée de diligenter les formalités juridiques et administratives nécessaires à cette installation. | UN | وطلب المؤتمر إلى مجلس صندوق المناخ الأخضر وجمهورية كوريا أن يبرما على وجه السرعة الترتيبات القانونية والإدارية لاستضافة الصندوق. |
la Conférence a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec cet État Membre, eu égard en particulier à l'article 8 de son règlement intérieur. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع تلك الدولة العضو، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
la Conférence a demandé à l'UA et à la SADC de poursuivre leur collaboration en vue d'une solution rapide à la crise. | UN | وطلب المؤتمر إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يواصلا التعاون من أجل التوصل إلى حل سريع للأزمة. |
la Conférence a demandé à tous les États de maintenir leur moratoire sur l'explosion des armes nucléaires dans le cadre d'essais nucléaires ou de tout autre but. | UN | وطلب المؤتمر بالتالي إلى جميع الدول أن تواصل وقفها الاختياري لتفجير الأسلحة النووية في إطار التجارب النووية أو لأية أغراض أخرى. |
la Conférence a demandé qu'une plus grande attention soit accordée au respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ودعا المؤتمر الى ايلاء عناية أكبر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
S'agissant des droits fondamentaux des femmes, la Conférence a demandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de déclaration sur la violence contre les femmes et a invité instamment les Etats à lutter, conformément aux dispositions prévues, contre la violence dont celles-ci sont victimes. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة، دعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة الى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة، وتم حث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة طبقا ﻷحكامه. |
la Conférence a demandé instamment à tous les États de mettre immédiatement fin à la pratique de la torture et d'éliminer à jamais ce fléau. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول على وضع حد فوري لممارسة التعذيب واستئصال هذه اﻵفة إلى اﻷبد. |
Comme indiqué au paragraphe 6 cidessus, au paragraphe 141 du plan d'action adopté à sa dixième session la Conférence a demandé à la CNUCED de chercher, de concert avec d'autres organisations compétentes, à renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et à les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
Le Président rappelle que le Président de la Conférence a demandé aux présidents des trois grandes commissions et aux organes subsidiaires de terminer rapidement leurs délibérations. L'objectif, a-t-il dit, est d'arriver à un consensus sur un résultat bref et concis mais à la fois équilibré et global. | UN | 7 - الرئيس: أشار إلى أن رئيس المؤتمر طلب من رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث والهيئات الفرعية أن ينهوا مداولاتهم بسرعة، وقال إن الهدف ما زال هو التوصل إلى توافق آراء على نتيجة قصيرة وموجزة، لكنها مع ذلك متوازنة وشاملة. |
la Conférence a demandé à tous les États et à toutes les organisations internationales de prêter la plus grande assistance possible, sur le plan humanitaire, aux populations civiles et aux réfugiés afghans. | UN | وطالب المؤتمر جميع الدول والمنظمات الدولية بتقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الممكنة الى السكان المدنيين في أفغانستان وإلى اللاجئين اﻷفغان. |
18. Dans sa décision 3/CP.1, la Conférence a demandé au secrétariat d'établir un rapport sur les directives pour l'élaboration des communications initiales par les Parties visées à l'annexe I à la Convention. | UN | ٨١- طلب مؤتمر اﻷطراف، في مقرره ٣/م أ-١، إلى اﻷمانة أن تعد تقريراً عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بلاغاتها اﻷولى. |