"la conférence a exhorté" - Traduction Français en Arabe

    • وحث المؤتمر
        
    • حث المؤتمر
        
    • وكان المؤتمر قد حثَّ
        
    • ناشد المؤتمر
        
    • وناشد المؤتمر
        
    la Conférence a exhorté tous les États parties à fournir des déclarations complètes et en temps utile à l'avenir. UN وحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تقدم في المستقبل إعلانات كاملة وفي الوقت المناسب.
    la Conférence a exhorté tous les États parties à fournir des déclarations complètes et en temps utile à l'avenir. UN وحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تقدم في المستقبل إعلانات كاملة وفي الوقت المناسب.
    la Conférence a exhorté la communauté internationale à travailler sur des politiques migratoires fondées sur la dimension éthique du respect des droits des migrants. UN وحث المؤتمر المجتمع الدولي على إعداد سياسات الهجرة مستندا إلى البعد الأخلاقي المتمثل في احترام حقوق المهاجرين.
    la Conférence a exhorté de nouveau les Etats membres à signer ou à ratifier, dans les meilleurs délais, les diverses conventions conclues dans le cadre de l'Organisation de la Conférence islamique. UN 63 - حث المؤتمر الدول الأعضاء مجددا على المبادرة إلى التوقيع أو التصديق في أقرب وقت ممكن على مختلف الاتفاقات المعقودة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي.
    la Conférence a exhorté les Etats membres à s'acquitter de leurs contributions statutaires au budget du Secrétariat général et de ses organes subsidiaires, au titre de l'exercice 2004/2005. UN 157 - حث المؤتمر الدول الأعضاء على تسديد مساهماتها في ميزانية الأمانة العامة والمراكز الفرعية للسنة المالية 2004/2005م.
    18. la Conférence a exhorté les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à informer le Secrétaire général de la désignation d'autorités compétentes pouvant aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption et à actualiser, au besoin, les informations existantes. UN 18- ناشد المؤتمر الدولَ الأطراف أن تبلّغ الأمين العام بأسماء السلطات المختصة التي عيَّنتها والتي يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد، إن لم تكن قد أبلغته بها بعد، وأن تحدِّث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء.
    la Conférence a exhorté la communauté internationale à honorer les engagements qu'elle a pris lors de la Conférence d'Oslo pour la reconstruction nationale du Soudan et le renforcement de l'Accord de paix au Darfour, en vue d'asseoir de solides fondements de la paix dans le pays. UN 23 - وناشد المؤتمر المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان ونحو إنفاذ اتفاق سلام دارفور، وذلك بغية تثبيت أركان السلام في هذا البلد.
    la Conférence a exhorté les États membres de l'OCI qui n'ont pas encore annoncé leurs contributions à la quatrième opération de reconstitution des ressources du FIDA de le faire aussi rapidement que possible. UN وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء بالمنظمة التي لم تعلن بعد تبرعاتها لعملية التغذية الرابعة لموارد الصندوق أن تفعل ذلك في أقرب وقت مناسب.
    la Conférence a exhorté tous les États membres à renforcer davantage leur solidarité avec l'Azerbaïdjan et à apporter leur soutien ferme à ses efforts en vue de restaurer le plus rapidement possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وحث المؤتمر كافة الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز تضامنها مع أذربيجان، وتقديم دعمها الكامل لجهوده لتحقيق الاستعادة الكاملة قريبا لسيادة أذربيجان التامة وسلامة أراضيها.
    la Conférence a exhorté tous les États membres à renforcer davantage leur solidarité avec l'Azerbaïdjan et à apporter leur soutien ferme à ses efforts en vue de restaurer le plus rapidement possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وحث المؤتمر كافة الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز تضامنها مع أذربيجان، وتقديم دعمها الكامل للجهود التي يبذلها لاستعادة سيادة أذربيجان التامة وسلامة أراضيها في وقت قريب.
    la Conférence a exhorté les institutions régionales et les partenaires de développement à améliorer la coordination et l'harmonisation du soutien apporté aux priorités nationales en matière de santé de manière à assurer une meilleure santé aux populations africaines, en particulier aux groupes les plus vulnérables. UN وحث المؤتمر المؤسسات الإقليمية والشركاء الإنمائيين على تحسين تنسيق ومواءمة الدعم المقدَّم للأولويات الصحية الوطنية لتقديم خدمات صحية أفضل لسكان أفريقيا، وبخاصة أشد الفئات ضعفاً.
    la Conférence a exhorté les États membres à poursuivre leurs efforts tendant à renforcer la coopération économique et commerciale ainsi que la coordination de leurs politiques économiques, en vue de maximiser la complémentarité de leurs économies et d'éviter d'être davantage marginalisés. UN 70 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وكذلك تنسيق السياسة الاقتصادية فيما بينها، بغية مضاعفة التكامل بين اقتصاداتها وتجنب المزيد من التهميش.
    la Conférence a exhorté les États membres à mettre en œuvre la Déclaration de Rabat relative à la situation des enfants dans le monde islamique comme cela a été demandé par la première Conférence islamique des ministres responsable de l'enfance. UN 91 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان الرباط حول قضايا الطفولة في العالم الإسلامي، المنبثق عن المؤتمر الإسلامي الأول للوزراء المسؤولين عن شؤون الطفل.
    la Conférence a exhorté les Etats membres à coopérer étroitement avec les Chypriotes turcs en leur apportant une assistance matérielle et politique et en renforçant leur relation avec eux dans tous les domaines, en particulier, le transport direct, le commerce, le tourisme, la culture, l'information, l'investissement et le sport. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على التعامل الوثيق مع القبارصة الأتراك بهدف مساعدتهم ماديا وسياسيا وزيادة علاقاتهم وتوسيعها في جميع المجالات وخصوصاً على صعيد النقل المباشر والتجارة والسياحة والثقافة والإعلام والاستثمار والرياضة.
    la Conférence a exhorté les États membres qui n'ont pas encore ratifié les statuts de la Cour internationale islamique de Justice à compléter les procédures de ratification afin de permettre à la Cour d'entrer en fonction. UN حث المؤتمر الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على النظام الأساسي لمحكمة العدل الإسلامية الدولية على استكمال إجراءات التصديق حتى تبدأ المحكمة في الاضطلاع بمهامها.
    Concernant la santé, la lutte contre les maladies endémiques et l'usage abusif de stupéfiants, la Conférence a exhorté au renforcement de la coopération internationale pour enrayer toute expansion de ces fléaux. UN وبالنسبة للصحة ومكافحة الأمراض المستوطنة، وإساءة استعمال العقاقير المخدرة، فقد حث المؤتمر على تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة انتشارها.
    la Conférence a exhorté les États membres à s'acquitter régulièrement de leurs contributions statutaires afin de permettre à l'OCI de s'acquitter des missions qui lui sont assignées par les conférences islamiques des ministres des affaires étrangères et les conférences islamiques au sommet. UN حث المؤتمر الدول الأعضاء على تسديد مساهماتها في وقتها، وذلك من أجل تمكين المنظمة من الاضطلاع بالمهام والمسؤوليات التي أناطتها بها مؤتمرات وزراء الخارجية ومؤتمرات القمة الإسلامية.
    25. la Conférence a exhorté les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à informer le Secrétaire général de la désignation d'autorités compétentes pouvant aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption et à actualiser les informations existantes le cas échéant. UN 25- ناشد المؤتمر الدولَ الأطراف أن تبلّغ الأمين العام بالسلطات المختصة التي عيَّنتها والتي يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد إن لم تكن قد أبلغته بها بعد، وأن تحدِّث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء.
    la Conférence a exhorté les États membres, les institutions financières islamiques et les donateurs et organes d'assistance humanitaire de l'Oumma islamique à apporter dans les plus brefs délais une assistance appropriée pour aider le Gouvernement nigérien à atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN 32 - وناشد المؤتمر الدولي الأعضاء والمؤسسات التمويلية الإسلامية وكذا المانحين وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية تقديم مساعدات غذائية مناسبة في أقرب الآجال لمساعدة حكومة النيجر في برنامجها لتحقيق الاكتفاء الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus