À la même séance, la Conférence a noté, sur proposition du Président, que la question serait examinée à une session ultérieure. | UN | وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة. |
49. la Conférence a noté l'importance que revêtent la science et la technologie pour stimuler la croissance économique dans les pays africains. | UN | ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية. |
viii) En accordant la prolongation, la Conférence a noté que si aucune opération de déminage n'avait été menée pendant plus de quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention, d'importants progrès avaient été accomplis depuis lors, en particulier la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation grâce à une nouvelle enquête. | UN | وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أنه في الوقت الذي لم تنفَّذ فيه أي أنشطة لإزالة الألغام إلاّ بعد مرور أكثر من أربع سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية، فإن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا الصدد منذ ذلك الحين، ولا سيما على صعيد الإفراج عن الأراضي عن طريق عمليات إعادة المسح. |
la Conférence a noté que l'intégration et la souveraineté ne s'excluent pas mutuellement mais sont complémentaires, et que l'exécution d'une décision est un acte de souveraineté. | UN | ولاحظ المؤتمر أن السيادة والتكامل يكملان بعضهما البعض وليسا متعارضين. وأن تنفيذ المقررات عمل سيادي. |
la Conférence a noté que l'application des politiques de développement industriel durable aurait quelque impact sur la liberté des échanges et la libre concurrence. | UN | ولاحظ المؤتمر أن تنفيذ سياسات التنمية الصناعية المستدامة سيؤثر بعض الشيء على حرية التجارة وحرية المنافسة. |
la Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
la Conférence a noté que les répercussions socioéconomiques de la pandémie de VIH/sida dans les pays membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe étaient considérables. | UN | لاحظ المؤتمر أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز له أثر اجتماعي - اقتصادي هائل على منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En outre, la Conférence a noté que l'Autorité cambodgienne pour l'action antimines s'employait à faire en sorte que les Forces armées royales cambodgiennes obtiennent leur accréditation comme opérateurs de déminage d'ici à la fin de 2009 et à clarifier leurs données sur le déminage; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المؤتمر أن السلطة الكمبودية للإجراءات المتعلقة بالألغام تسعى لكي تصبح القوات المسلحة الملكية الكمبودية هيئة معتمدة للعمل في مجال إزالة الألغام بحلول نهاية عام 2009 ولتوضيح سجلات أعمال التطهير التي اضطلعت بها هذه القوات حتى اليوم. |
xii) En accordant la prolongation, la Conférence a noté que l'Ouganda se trouvait dans une situation dans laquelle, moins de deux mois avant l'expiration du délai, il ne savait pas encore s'il serait en mesure d'achever en temps voulu l'exécution des dispositions du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. | UN | وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أن أوغندا كانت، قبل الموعد النهائي المحدد لها بأقل من شهرين، لا تزال لا تعلم هل هي قادرة على إتمام تنفيذ المادة 5-1 من الاتفاقية بحلول ذلك الموعد النهائي. |
7. De plus, la Conférence a noté qu'il incombait au premier chef aux pays eux-mêmes de renforcer les capacités productives et de moderniser la technologie. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المؤتمر أن المسؤولية عن تعزيز القدرة الإنتاجية والتطور التكنولوجي تقع على البلدان نفسها في المقام الأول. |
la Conférence a noté que le réseau routier somalien, qui suffit à peine aux besoins de l'économie, s'est gravement détérioré faute d'investissements et d'entretien suffisants, mais elle a reconnu que des travaux d'entretien ordinaires ont été menés à bonne fin, bien que la Somalie n'ait que des moyens très limités et un cadre institutionnel et légal imprécis. | UN | لاحظ المؤتمر كذلك أن شبكة الطرق في الصومال تكاد لا تكفي لتلبية احتياجات النقل الاقتصادية. وسلم بالتدهور الذي طرأ على الحالة بسبب تراجع الاستثمار وأعمال الصيانة. واتفق على أن للصومال قدرة محدودة جدا وإطار مؤسسي وقانوني دون المواصفات المطلوبة وإن تم إنجاز بعض أعمال الصيانة الروتينية بنجاح. |
a) la Conférence a noté avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans l'établissement de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation; | UN | (أ) لاحظ المؤتمر مع التقدير التقدم المحرز حتى الآن في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
la Conférence a noté dans la même résolution que le retrait du PNUD et le déficit persistant et important dans les contributions des Etats Membres contraindraient inévitablement l'Institut à fermer ses portes si aucune mesure correctrice n'était prise. | UN | ولاحظ المؤتمر في القرار نفسه أن انسحاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعجز المتواصل والكبير في مساهمات الدول اﻷعضاء سيفرض غلـق المعهد إن لم تتخذ إجراءات علاجية. |
la Conférence a noté avec satisfaction les progrès que constituaient la présentation et l’adoption de l’Initiative du Commonwealth visant à faciliter aux jeunes l’accès au crédit, qui allait servir concrètement de modèle aux tentatives visant à atténuer la pauvreté chez les jeunes. | UN | ولاحظ المؤتمر بارتياح التقدم المحرز في بدء مبادرة ائتمانات لشباب الكومنولث واعتمادها كنموذج عملي للتخفيف من حدة الفقر بين الشباب. |
6.2.8 la Conférence a noté qu’un séminaire sur la libéralisation du commerce s’était tenu à Dar es-Salaam en mai 1998. | UN | ٦-٢-٨ ولاحظ المؤتمر أن الحلقة الدراسية المتعلقة بتحرير التجارة قد عقدت في دار السلام في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
la Conférence a noté qu'environ les deux tiers des coûts des programmes de population dans le groupe des pays en développement étaient financés par ces pays mêmes. | UN | ولاحظ المؤتمر أن ما يقرب من ثلثي تكاليف البرامج السكانية المنفذة في مجموعة البلدان النامية، تتحمله البلدان النامية نفسها. |
34. la Conférence a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques au regard de leur coût. | UN | ٣٤- ولاحظ المؤتمر أن بعض الدول شككت في جدوى المحاضر الموجزة نظراً إلى تكلفتها. |
la Conférence a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques, eu égard à leur coût. | UN | 27- ولاحظ المؤتمر أن بعض الدول شككت في جدوى المحاضر الموجزة بالنظر إلى تكلفتها. |
De plus, la Conférence a noté que le renforcement des capacités productives nationales était jugé essentiel pour une utilisation effective des investissements étrangers directs (IED) et pour le développement économique en général. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار المؤتمر إلى أن تطوير القدرة الإنتاجية المحلية أمر أساسي لاستخدام الاستثمار الأجنبي المباشر استخداماً فعالاً وتحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة. |
Dans sa décision 4/1, la Conférence a noté avec satisfaction les progrès qui avaient été réalisés depuis sa troisième session en matière de collecte d'informations et les efforts que déployait l'UNODC pour élaborer un outil informatisé très complet d'auto-évaluation. | UN | وقد نوّه المؤتمر بارتياح، في مقرَّره 4/1، بالتحسّن الذي طرأ على جهود جمع المعلومات منذ دورته الثالثة وبجهود المكتب المتواصلة لاستحداث أداة حاسوبية شاملة للتقييم الذاتي. |
la Conférence a noté avec regret l'absence de tout progrès à la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, organisée à Cancun (Mexique) en septembre 2003. Elle a appelé à la reprise immédiate des négociations commerciales sous les auspices de l'OMC. | UN | 74 - سجل المؤتمر بأسف عدم إحراز أي تقدم خلال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون بالمكسيك في أيلول/سبتمبر 2003، ودعا إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات التجارية برعاية هذه المنظمة. |
Les flux d’investissements étrangers directs étaient concentrés dans quelques pays et secteurs; la Conférence a noté que sans être un substitut de l’APD, les investissements étrangers directs offraient des possibilités de développement. | UN | وتركزت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بضعة بلدان وقطاعات، ورغم أنها ليست بديلا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن المؤتمر أشار إلى اﻹمكانات التي يوفرها الاستثمار المباشر اﻷجنبي للتنمية. |
la Conférence a noté que les systèmes d'administration des terres s'étaient toujours constitués sur un mode dynamique, traduisant d'époque en époque les rapports entre la société et la terre. | UN | وأشار المؤتمر إلى أن تطوير نظم إدارة الأراضي كان دائما متسما بالدينامية ويعكس تفاعل المجتمع مع الأرض في فترات زمنية مختلفة. |