"la conférence de copenhague" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر كوبنهاغن
        
    • لمؤتمر كوبنهاغن
        
    • مؤتمر كوبنهاجن
        
    • إحدى نتائج قمة كوبنهاغن
        
    • في كوبنهاغن
        
    • إلى كوبنهاغن
        
    • ومؤتمر كوبنهاغن
        
    • على كوبنهاغن
        
    Les efforts du Secrétaire général pour focaliser l'attention mondiale sont les bienvenus et la Conférence de Copenhague devrait être fructueuse. UN ورحبت بجهود الأمين العام من أجل تركيز انتباه العالم، ومن المتوقع أن ينتهي مؤتمر كوبنهاغن إلى نتيجة ناجحة.
    Nous espérons que la Conférence de Copenhague fera progresser considérablement les choses dans ce domaine. UN ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان.
    Un instrument politique contraignant devrait sortir de la Conférence de Copenhague. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن عن صك سياسي ملزم.
    Les modestes résultats obtenus à la Conférence de Copenhague montrent clairement qu'il faut prendre des mesures spécifiques pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    L'échec de la Conférence de Copenhague devrait encourager encore davantage tous les pays à œuvrer sans relâche à la conclusion d'un accord au Mexique. UN وينبغي للفشل في مؤتمر كوبنهاغن أن يكون دافعا آخر لأن تقوم جميع البلدان بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى اتفاق في المكسيك.
    L'Union interparlementaire sera également représentée à la Conférence de Copenhague. UN وسيكون الاتحاد البرلماني الدولي ممثلاً أيضاً في مؤتمر كوبنهاغن.
    Durant la période préalable à la Conférence de Copenhague, l'Organisation fera paraître un ouvrage sur la migration et le changement climatique. UN وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ.
    Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    26. Le Sámediggi tenait à ce que les populations autochtones soient entendues à la Conférence de Copenhague sur le climat. UN 26- ويأمل برلمان شعب صامي في الإصغاء إلى صوت السكان الأصليين خلال مؤتمر كوبنهاغن لتغير المناخ.
    Enfin, le Comité a examiné la question de la cohérence des politiques relatives aux changements climatiques après la Conférence de Copenhague, compte particulièrement tenu du mécanisme de financement. UN وأخيرا، نظرت اللجنة في المسائل المتعلقة باتساق السياسات المعنية بتغير المناخ في سياق ما بعد مؤتمر كوبنهاغن وخاصة فيما يتعلق بهيكل تمويلها.
    la Conférence de Copenhague offre une occasion historique de lancer un processus conduisant à la création d'une Organisation mondiale de l'environnement. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    C'est la condition de base pour assurer le succès de la Conférence de Copenhague. UN ذلك هو الشرط الأساسي لنجاح مؤتمر كوبنهاغن.
    Malheureusement, tout semble indiquer que la Conférence de Copenhague n'atteindra pas les résultats souhaités par la majorité. UN للأسف، يبدو أن كل شيء يشير إلى أن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق النتائج التي كانت تأمل فيها الأغلبية.
    Nous espérons que la Conférence de Copenhague permettra de trouver des solutions aux fins d'un financement prévisible, accessible et progressif des projets relatifs au changement climatique. UN ويحدونا الأمل في أن يتوصل مؤتمر كوبنهاغن إلى حلول من أجل توفير تمويل لمشاريع تغير المناخ يكون ثابتا ويمكن الحصول عليه وإضافي.
    Pour cette raison, le Gouvernement brésilien se félicite de l'occasion qui nous est offerte d'examiner le suivi des stratégies issues de la Conférence de Copenhague. UN لهذا، ترحب الحكومة البرازيلية بهذه الفرصة لمناقشة استراتيجيات المتابعة المترتبة على مؤتمر كوبنهاغن.
    L'attention a en outre été attirée sur l'intérêt des résultats de la Conférence de Copenhague, tenue en 1995, et sur les Conventions de l'OIT existantes. UN وعلاوة على ذلك، استرعي الانتباه إلى أهمية نتائج مؤتمر كوبنهاغن في ٥٩٩١ وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة.
    Elles sont convenues de collaborer en ce qui concerne le changement climatique, dans la perspective de la Conférence de Copenhague. UN واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    On y présente les contributions aux préparatifs de la Conférence de Copenhague, ainsi que les résultats de cette conférence et la voie à suivre en Afrique. UN ويسلط الضوء على دعم الأعمال التحضيرية الأفريقية لمؤتمر كوبنهاغن ويناقش نتائج هذا المؤتمر وسبل المضي قدما بالنسبة لأفريقيا.
    À cette fin, à Poznan, le Groupe de travail spécial a adopté un programme de travail qui énonce toutes les questions à examiner lors de ses travaux jusqu'à la Conférence de Copenhague. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اعتمد الفريق العامل المخصص في مؤتمر بوزنان برنامج عمل يحدد جميع المسائل التي سينظر فيها ضمن الأعمال التي يضطلع بها حتى عقد مؤتمر كوبنهاجن.
    Elle a suggéré des moyens concrets par lesquels les organismes des Nations Unies pourraient aider les États Membres à atteindre ces objectifs, à réduire la pauvreté et à lutter contre le changement climatique, y compris en ayant recours au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs mis en place par la Conférence de Copenhague sur le climat. UN واقترحت سبلا عملية يكون بمقدور الأمم المتحدة أن تساعد بها الدول الأعضاء على العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ، بما في ذلك استخدام الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وهو إحدى نتائج قمة كوبنهاغن المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Premier Ministre a noté que le succès de la Conférence de Copenhague dépendait essentiellement de l'engagement constant des chefs d'État et de gouvernement. UN فقد لاحظ رئيس الوزراء أن النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة حاسمة على الالتزام المتواصل لرؤساء الدول والحكومات.
    Un énorme fossé entre les diverses positions devait encore être comblé pour que les Parties puissent progresser d'ici à la Conférence de Copenhague. UN وأعلنت المجموعة أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة في تفهم المواقف الذي من شأنه أن يمكن الأطراف من المضي معاً إلى كوبنهاغن.
    la Conférence de Copenhague offre une réelle possibilité de changement. UN ومؤتمر كوبنهاغن فرصة حقيقية للتغيير.
    L'initiative du Président Felipe Calderón a bénéficié d'un appui croissant parmi les États Membres, ce qui conforte mon gouvernement dans sa volonté de continuer à poursuivre les négociations avec toutes les parties avant la Conférence de Copenhague. UN وتلقى مبادرة الرئيس فيليبي كالديرون هذه تأييدا متزايدا من جانب الدول الأعضاء، وهو الأمر الذي يقوي إرادة حكومة بلدي في مواصلة المضي قدما مع جميع الأطراف في المفاوضات السابقة على كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus