la Conférence de Moscou est un point de départ solide. | UN | لقد وفّر لنا مؤتمر موسكو بداية قوية وجيدة. |
En 50 ans, depuis la Conférence de Moscou, l'ONU a parcouru un très long chemin. | UN | لقد قطعت اﻷمم المتحدة شوطا طويلا بعد خمسين عاما من عقد مؤتمر موسكو. |
la Conférence de Moscou constitue une base solide pour nos futures activités communes en vue de garantir la sécurité routière mondiale. | UN | لقد أرسى مؤتمر موسكو أساسا متينا لعملنا المشترك في المستقبل لضمان السلامة على الطرق في العالم. |
Nous devrons formuler les objectifs et les questions pour la Conférence de Moscou et débattre de son ordre du jour, du programme de travail, du format, ainsi que des paramètres des documents de travail et des documents finals. | UN | وسنحتاج إلى صياغة أهداف ومواضيع مؤتمر موسكو ومناقشة جدول أعماله وبرنامج العمل ومعايير وثائق العمل والوثيقة الختامية. |
J'ai le grand plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette importante occasion, le cinquantième anniversaire de la Conférence de Moscou de 1943. | UN | يسعدني سعادة بالغة أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الهامة، وهي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمؤتمر موسكو لعام ١٩٤٣. |
la Conférence de Moscou a joué un rôle clef dans la préparation et la tenue de la Réunion de haut niveau d'aujourd'hui. | UN | لقد أدى مؤتمر موسكو دورا أساسيا في الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى الذي يعقد اليوم. |
Nous comptons que chaque pays trouvera à l'ordre du jour de la Conférence de Moscou des sujets qui l'intéresseront. | UN | ويحدونا الأمل في أن يجد كل بلد مواضيع ذات اهتمام بالنسبة إليه في جدول أعمال مؤتمر موسكو. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et l’UIP agiront en coopération pour assurer le suivi de la Conférence de Moscou. | UN | وستتعاون مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والاتحاد البرلماني الدولي في متابعة مؤتمر موسكو. |
Au cours de la Conférence de Moscou, il a également été décidé d'établir un comité préparatoire de la Conférence. | UN | وفي مؤتمر موسكو هذا، ووفق أيضا على إنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر. |
la Conférence de Moscou en octobre 1943 a permis l'expression de ces idées. | UN | وشهد مؤتمر موسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٣، التعبير عن هذه اﻷفكار. |
Les débats de la Conférence de Moscou et les recommandations auxquelles ils ont donné lieu viendront s'inscrire dans le cadre du processus de Paris 2-Moscou 1. | UN | وأُعرب عن الثقة بأن مناقشات مؤتمر موسكو وتوصياته سوف تصبح عنصرا أساسيا في ' ' عملية باريس 2 - موسكو 1``. |
La communauté internationale continuera à soutenir la marche difficile vers la paix, ce qui inclut la Conférence de Moscou qui fait partie du calendrier des négociations de ces prochains mois. | UN | وإن المجتمع الدولي سيواصل تأييده للطريق الصعب المفضي إلى السلام. وهذا يشمل مؤتمر موسكو كجزء من الجدول الزمني التفاوضي للأشهر المقبلة. |
Des invitations à la Conférence de Moscou seront envoyées au nom du Gouvernement russe et du Directeur général de l'OMS à la fin du mois de novembre, une fois obtenu l'accord du comité exécutif. | UN | وسترسل الدعوات إلى مؤتمر موسكو باسم حكومة الاتحاد الروسي والمدير التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، بعد أن توافق عليها اللجنة التنفيذية. |
48. En tant que membre du Groupe des Huit, la Fédération de Russie souhaite aussi appeler l'attention sur la section des documents finals du Sommet de Cologne consacrée à la lutte contre le terrorisme ainsi qu'à la déclaration faite sur le sujet à la Conférence de Moscou des ministres du Groupe des Sept, tenue les 19 et 20 octobre 1999. | UN | 48 - وأعلن أن بلده، بوصفه عضوا في مجموعة الدول الثماني الصناعية الكبرى، يود أن يوجه الاهتمام إلى القسم المتعلق بمكافحة الإرهاب من الوثائق الختامية لمؤتمر قمة كولونيا وأيضا إلى البيان ذي الصلة الصادر عن مؤتمر موسكو لوزراء خارجية الدول الثماني المعقود في 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Il y a 50 ans, lors de la Conférence de Moscou des ministres des affaires étrangères de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, des Etats-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, qui s'est tenue du 19 au 30 octobre 1943, l'idée de créer une organisation chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales a été proclamée pour la première fois. | UN | ونعتقد أنه من الواجب تماما أن تبدأ عملية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين في هذا الوقت فقبل ٥٠ عاما، في مؤتمر موسكو لوزراء خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة، الذي انعقد من ١٩ الى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٣، أعلن ﻷول مرة مفهوم إنشاء منظمة دولية للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Il a également organisé une session sur les diverses procédures de règlement des différends pour la Conférence de Moscou de juillet 1996 en vue d'examiner des solutions adaptées aux problèmes pratiques que posent les litiges et les arbitrages en Europe de l'Est. | UN | ونظمت دورة لتسوية المنازعات البديلة لمؤتمر موسكو في تموز/يوليه ١٩٩٦ للنظر في حلول للمشاكل العملية التي تصادف في الدعاوى والتحكيم في أوروبا الشرقية. |
L'une des principales activités engagées pour donner suite à la Conférence de Moscou a été la création du Centre russe pour la conversion du complexe aérospatial Département du développement économique et social de l'ONU, Report of the United Nations Conference on Conversion of the Aerospace Complex - Technology Assessment for Development, Moscou, 12-17 octobre 1992, New York 1993 (ST/STD/ATAS/Supp. 1). | UN | وكان واحد من أنشطـة المتابعة الرئيسية لمؤتمر موسكو انشاء المركز الروسي لتحويل مجمّع الفضاء الجوي)٢١( )انظر الاطار ٢(. ١٥- وقام بتنظيم مؤتمر التعاون الدولي لتشجيع تحويل الصناعة العسكرية الى الصناعة المدنية " )هونغ كونغ، تموز/يولية ٣٩٩١( ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية، التابعة لﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع الرابطة الصينية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا العسكرية والصناعية. |