"la conférence de prorogation" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر تمديد
        
    • مؤتمر التمديد
        
    • لمؤتمر التمديد
        
    Tout d'abord, la communauté internationale a pris, notamment lors de la Conférence de prorogation du TNP, des engagements en matière de désarmement. UN أولا، أخذ التجمع الدولي على نفسه تعهدات في ميدان نزع السلاح، ولا سيما أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons donc des opinions fermes et claires quant à la raison d'être du nucléaire exprimées à la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP) et qui sont actuellement réitérées. UN لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها.
    Le climat, " l'environnement " , de la Conférence de prorogation du TNP pourra être largement influencé par vos délibérations. UN وقد يكون لمداولاتكم تأثير رئيسي في مناخ وبيئة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    De plus, le fait que la Conférence de prorogation ait décidé de proroger le Traité indéfiniment ne signifierait pas que celui-ci ne pourrait jamais prendre fin. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    De plus, le fait que la Conférence de prorogation ait décidé de proroger le Traité indéfiniment ne signifierait pas que celui-ci ne pourrait jamais prendre fin. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    Tant que la Conférence de prorogation n'aura pas pris de décision en faveur de l'une de ces possibilités, les parties n'auront pas rempli leurs obligations au titre de cette partie du Traité. UN وإلى أن يتخذ مؤتمر التمديد قرارا يعتمد فيه واحدا من هذه الخيارات، لن تكون اﻷطراف قد أدت التزاماتها بموجب هذا الجزء من المعاهدة.
    Des modifications du règlement intérieur utilisé dans les conférences d'examen du TNP sont examinées aux sessions du Comité préparatoire en vue de faire en sorte qu'elles conviennent pour la Conférence de prorogation de 1995. UN إن التغييرات في النظام الداخلي المستخدم في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار تخضع للمناقشة في اللجنة التحضيرية بغية جعلها مناسبة لمؤتمر التمديد في عام ٥٩٩١.
    la Conférence de prorogation du TNP de 1995 devrait aussi être considérée comme une occasion d'examiner des propositions constructives propres à renforcer le Traité. UN وينبغي أيضــا أن ينظر إلى مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ باعتباره فرصة لبحـــث الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز المعاهدة.
    Comme je l'ai dit précédemment, l'un des succès les plus importants de la Conférence de prorogation du TNP est le fait que la décision de proroger le Traité a été adoptée par consensus et non par une majorité, aussi forte fût-elle. UN وكما سبق أن قلت، قد يكون أحد أكبر الانجازات التي حققها مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو اعتماد قرار تمديد المعاهدة بتوافق اﻵراء لا باﻷغلبية مهما كانت كبيرة.
    Ils ne correspondent ni à l'esprit des résultats obtenus au cours de la Conférence de prorogation du Traité de non-prolifération ni aux objectifs des négociations en cours relatives à un traité d'interdiction complète des essais. UN فهي ليست متمشية مع روح النتائج المحققة في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي أو مع أهداف المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a déjà pris des initiatives importantes pour faire progresser la négociation. Elle continuera à agir pour que le traité soit conclu en 1996, de manière à honorer l'engagement en ce sens pris par la communauté internationale lors de la Conférence de prorogation du TNP. UN وسبق لفرنسا أن اتخذت مبادرات أساسية لدفع المفاوضات قدماً الى اﻷمام، وهي ستواصل بذل جهودها لضمان إبرام المعاهدة في عام ٦٩٩١، لكي يراعى الالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في هذا الصدد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, ma délégation est d'avis que la Conférence de prorogation et de révision du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui doit se tenir en mars 1995 sera l'occasion unique de prendre des mesures pratiques pour assurer l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، يرى وفد بلادي أن مؤتمر تمديد واستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في آذار/مارس١٩٩٥، يتيح فرصة فريدة لاتخاذ خطوات عملية لضمان القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    En marge de la négociation sur les matières fissiles ou en attendant son lancement, nous sommes prêts à envisager la discussion d'autres questions de désarmement nucléaire distinguées dans les documents adoptés par la Conférence de prorogation du TNP. UN إلى جانب مفاوضات " وقف الانتاج " أو في انتظار بدئها، نحن مستعدون للنظر في مناقشة مسائل أخرى تتعلق بنزع السلاح النووي جرى إبرازها في الوثائق التي اعتمدت في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    C'est une question d'importance primordiale, car nous la croyons intimement liée à l'issue de la Conférence de prorogation du TNP et aux intérêts légitimes des Etats non nucléaires. UN ومن بين اﻷولويات التي ينبغي لنا تركيز جهودنا عليها مسألة توفير ضمانات اﻷمن، فهي مسألة ذات أهمية أساسية ترتبط في اعتقادنا ارتباطا وثيقا بمحصلة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار والمصالح المشروعة للدول غير النووية.
    Tant que la Conférence de prorogation n'aura pas pris de décision en faveur de l'une de ces possibilités, les parties n'auront pas rempli leurs obligations au titre de cette partie du Traité. UN وإلى أن يتخذ مؤتمر التمديد قرارا يعتمد فيه واحدا من هذه الخيارات، لن تكون اﻷطراف قد أدت التزاماتها بموجب هذا الجزء من المعاهدة.
    De surcroît, tant les retards apportés aux progrès vers une interdiction complète des essais que le caractère éminemment pernicieux de leur reprise diminueraient sûrement, et peut-être détruiraient, les chances d'une issue positive de la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération que les Etats parties ont prévue pour 1995. UN وفضلا عن ذلك، فليس من شك في أن التأخير في إحراز تقدم نحو التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب والدلالات المعاكسة المنبعثة عن التجارب ذاتها، سينالان من احتمالات تحقيق نتائج ايجابية في مؤتمر التمديد المقرر عقده في عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بل ربما سيقضيان عليها.
    - il n'y a pas dans le règlement de disposition expliquant ce qu'il faudrait faire si la Conférence de prorogation était incapable de parvenir à une décision sur la prorogation conformément à l'article X.2. UN - ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يوضح ما ينبغي فعله إذا لم يتمكن مؤتمر التمديد من التوصل إلى قرار بشأن التمديد وفقا للمادة العاشرة - ٢.
    2. L'article X, paragraphe 2, du Traité signifie qu'à la Conférence de prorogation de 1995, les parties ne pourront choisir qu'entre trois possibilités fondamentales : UN ٢ - تدل الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة على أنه يمكن لﻷطراف، في مؤتمر التمديد في عام ٥٩٩١، أن تختار واحدا من ثلاث خيارات أساسية فقط:
    Depuis, ces derniers ont cherché à se rassurer par les actes et les déclarations au travers desquels les Etats dotés d'armes nucléaires montraient que nous aspirions tous à l'objectif de l'élimination complète des essais nucléaires, approuvé à la Conférence de prorogation du TNP. UN ومنذ ذلك الوقت والدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية تسعى لما يطمئنها في أفعال وتصريحات الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأننا جميعا على الدرب المؤدي الى الهدف الذي أيده مؤتمر التمديد وهو إزالة اﻷسلحة النووية بصورة كاملة.
    2. L'article X.2 du Traité (voir copie jointe pour la commodité du lecteur) signifie qu'à la Conférence de prorogation de 1995, les parties ne pourront choisir qu'entre trois possibilités fondamentales : UN ٢- تدل المادة العاشرة - ٢ من المعاهدة )ترد نسخة منها مرفقة تسهيلا للرجوع إليها( على أنه يمكن لﻷطراف، في مؤتمر التمديد في عام ٥٩٩١، أن تختار واحدا من ثلاثة خيارات أساسية فقط:
    Il faudra donc que la Conférence de prorogation ait un règlement intérieur qui explique clairement comment la question doit être traitée dans le contexte de l'article X, paragraphe 2, qui stipule que toute décision sur la prorogation doit être appuyée par une majorité des États parties. UN ولذلك سيكون من الضروري أن يكون لمؤتمر التمديد نظام داخلي يبين بوضوح الكيفية التي تتعين بها معالجة هذه المسائل في سياق حكم الفقرة ٢ من المادة العاشرة الذي يقتضي أن يحظى أي قرار يتعلق بالتمديد بتأييد أغلبية الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus