Le but était de mettre au point un programme qui pourrait à la fois bénéficier de toutes les activités culturelles de l'UNESCO et influer sur ces activités, tout comme l'avait recommandé la Conférence de Stockholm. | UN | وكان الهدف هو وضع برنامج يتغذى من جميع الأنشطة الثقافية لليونسكو ويؤثر فيها، وفقا لما أوصى به مؤتمر استكهولم. |
la Conférence de Stockholm a permis de coordonner le soutien international et d'avancer vers la reconstruction, sous l'égide des Nations Unies et du Gouvernement libanais. | UN | ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية. |
la Conférence de Stockholm du mois dernier a abouti à la prise de mesures immédiates pour appuyer le redressement rapide du Liban. | UN | وأسفر مؤتمر ستوكهولم الذي عقد الشهر الماضي عن اتخاذ خطوات عاجلة لتقديم الدعم للانتعاش العاجل للبنان. |
la Conférence de Stockholm a été fondatrice d'une discipline qui répondait à un besoin : organiser la protection des ressources naturelles et celle de notre environnement. | UN | وشهد مؤتمر ستوكهولم بروز نظام أوفى بحاجة: هي الحاجة إلى معالجة حماية الموارد الطبيعية وحماية بيئتنا بطريقة منظمة. |
En 1972, il a représenté la Tanzanie à la Conférence de Stockholm sur l'environnement, qui a été la première de ces conférences internationales. | UN | وفي 1972، كان مندوبا لتنـزانيا في مؤتمر ستكهولم للبيئة البشرية. |
Document de la Conférence de Stockholm sur les mesures de confiance et de sécurité et sur le désarmement en Europe, tenue conformément aux dispositions pertinentes du Document de clôture et de la réunion de Madrid de la CSCE | UN | وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Recommandations : Réunion entre les représentants des peuples autochtones et le Directeur général de l'UNESCO le jour de la clôture de la Conférence de Stockholm | UN | التوصيات: اجتماع بين ممثلي الشعوب اﻷصلية ومدير عام اليونسكو في اليوم اﻷخير لمؤتمر ستكهولم |
Rapport du Secrétaire général sur les résultats de la Conférence de Stockholm sur les politiques culturelles et leurs implications pour l'Afrique | UN | مقرر بشأن نتائج مؤتمر استكهولم حول السياسات الثقافية |
L'élaboration du nouveau programme s'est accompagnée d'activités de diffusion des messages de la Conférence de Stockholm. | UN | 9 - وواكبت وضع البرنامج الجديد أنشطة لنشر رسالة مؤتمر استكهولم. |
7. Prie également le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence de Stockholm dans le rapport qu'il lui présentera à sa cinquante-troisième session sur l'application de la présente résolution. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يُدرج ما ينتهي إليه مؤتمر استكهولم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
7. Prie également le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence de Stockholm dans le rapport qu'il lui présentera à sa cinquante-troisième session sur l'application de la présente résolution. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يُدرج ما ينتهي إليه مؤتمر استكهولم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
la Conférence de Stockholm n'a pas pris position sur les répercussions mondiales de l'accroissement de la population, considérant que dans certaines régions, l'accroissement de la population pouvait contrecarrer les efforts de développement, tandis que dans d'autres, les densités de population étaient trop faibles pour assurer l'efficacité économique. | UN | غير أن مؤتمر استكهولم لم يتخذ موقفا بشأن الآثار العالمية الناجمة عن النمو السكاني، وسلم بأن هناك بعض المناطق التي يؤدي النمو السكاني فيها إلى إحباط الجهود الإنمائية، في حين توجد مناطق أخرى تقل فيها الكثافات السكانية بدرجة كبيرة تحول دون تحقيق الكفاءة الاقتصادية. |
Rappelant la Conférence de Stockholm sur l'environnement tenue en 1972, | UN | إذ نشير إلى مؤتمر ستوكهولم المعني بالبيئة البشرية المعقود في ٢٧٩١، |
Celle-ci a permis de concrétiser les questions qui avaient été soulevées une vingtaine d'années plus tôt, lors la Conférence de Stockholm. | UN | وجسّد مؤتمر ريو الأسئلة التي طرحها مؤتمر ستوكهولم منذ عقدين. |
Le Plan d'action de la Conférence de Stockholm invite le Directeur général à intégrer une perspective culturelle à la prochaine Stratégie internationale du développement et les institutions spécialisées à évaluer dans cette optique leurs pratiques et politiques en matière de développement. | UN | كما دعت خطة عمل مؤتمر ستوكهولم المدير العام إلى إدخال منظور ثقافي في صلب الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية المقبلة ودعت الوكالات المتخصصة إلى تقييم ممارساتها وسياساتها اﻹنمائية وفقا لهذا المنظور. |
Le projet d’articles s’inspire des principes fondamentaux du droit international de l’environnement tel qu’il s’est développé de la Conférence de Stockholm en 1972 à la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement. | UN | وإن مشاريع المواد تعكس المبادئ اﻷساسية لقانون البيئة الدولي كما تطور، من مؤتمر ستوكهولم لعام ١٩٧٢ إلى إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
la Conférence de Stockholm a permis aux pays en développement de faire entendre la position du < < Sud > > sur les questions environnementales mondiales. | UN | كان مؤتمر ستكهولم فرصةً لطرح موقف ' ' جنوبي`` بشأن القضايا البيئية العالمية. |
Cependant, la plupart des AME ont été adoptés depuis la Conférence de Stockholm de 1972. | UN | إلا أن الغالبية العظمى من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف اعتُمدت منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم في عام 1972. |
Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. | UN | وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007. |
a) De veiller à ce que le plan d'action révisé de la Conférence de Stockholm reflète les recommandations figurant dans le document final de l'Agora 21 sur les droits culturels des peuples autochtones organisée par le Conseil sami, ainsi que les débats du Forum sur les droits culturels parrainé par le Gouvernement bolivien; | UN | )أ( أن تعكس خطة العمل المنقحة لمؤتمر ستكهولم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لدورة أغورا ١٢ المعنية بالحقوق الثقافية للشعوب اﻷصلية برعاية مجلس شعوب الصامي، وكذلك محفل الحقوق الثقافية الذي رعته حكومة بوليفيا؛ |
Le mandat du PNUE a été réaffirmé à nouveau par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/228 en date du 22 décembre 1989, par laquelle elle a également décidé de convoquer la CNUED à l'occasion du vingtième anniversaire de la Conférence de Stockholm de 1972. | UN | أكدت الجمعية من جديد ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في قرارها ٤٤/٢٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الذي قررت فيه أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة معني بالبيئة والتنمية يتزامن انعقاده مع الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر ستوكهولم لعام ١٩٧٢. |
Pour que ce centre fasse office de centre de la Convention de Stockholm, il serait nécessaire de modifier sa charte juridique de façon à le doter de la souplesse nécessaire pour qu'il puisse donner suite aux demandes de la Conférence des Parties à la Conférence de Stockholm. | UN | لكي يتسنى لهذا المركز أن يعمل كمركز لاتفاقية استكهولم، ينبغي تعديل ميثاقه القانوني لتحقيق المرونة اللازمة التي تمكّنه من الاستجابة لطلبات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. مؤسسة وطنية ذات دور إقليمي |
C'est aussi pourquoi nous appuyons fermement le travail avec le CIP afin de mettre au point un lien interorganisations avec le groupe de l'application de la manière d'être un bon donateur, créé à la suit de la Conférence de Stockholm. | UN | ولهذا السبب أيضا نؤيد تأييدا قويا العمل داخل اللجنة الدائمة المشتركة من أجل إقامة علاقتها الخاصة فيما بين الوكالات مع فريق التنفيذ للمانحين الجيدين الذي أُنشئ نتيجة عن مؤتمر ستوكهلم. |