"la conférence des états parties au" - Traduction Français en Arabe

    • لمؤتمر الدول الأطراف في
        
    • مؤتمر الدول اﻷطراف في
        
    Cette commission était chargée de prendre les dispositions nécessaires à l'application efficace du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN والغرض من اللجنة القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بفعالية والإعداد لانعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    Cette commission était chargée de prendre les dispositions nécessaires à l'application efficace du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN والغرض من اللجنة القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بفعالية والإعداد لانعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    En tant que Président en exercice de la Conférence des États parties au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, mon pays a entrepris de nombreuses consultations aussi bien avec les États parties qu'avec les États non parties, tant à Genève qu'à New York, Vienne ou Washington. UN وبلدي بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر الدول الأطراف في مدونة سلوك لاهاي، أجرى العديد من المشاورات مع كل من الدول الأطراف والدول غير الأطراف هنا في جنيف كما في نيويورك وفيينا وواشنطن.
    Au printemps prochain, lorsque la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires aura lieu, il sera essentiel d'adopter une décision qui le prolongerait pour une durée illimitée. UN ففي فصل الربيع المقبل، عندما ينعقد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، من الضروري اتخاذ قرار بشأن وجوب أن تكون المعاهدة مفتوحة العضوية ودون
    Cela a été mis en lumière par le Traité lui-même et par la décision sur les buts et principes de la non-prolifération et du désarmement nucléaires adoptée en 1995 à la Conférence des États parties au TNP. UN وقد أكدت هذا اﻷمر المعاهدة نفسها والمقرر المتعلق بمبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، الذي اتخذه مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٩٥.
    Le Pakistan s'opposera à toute tentative de modification de cette condition fondamentale lors de la Conférence des États parties au Traité qui doit se tenir en septembre 1999. UN وباكستان ستعارض أية محاولة لتغيير هذا المطلب الرئيسي في مؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    D'une façon générale, je tiens à déclarer que la Russie se conforme à l'accord bilatéral arrêté en 1999 à Istanbul et à la Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la Géorgie figurant dans l'annexe 14 à l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN أود أن أقول بصورة عامة إن روسيا تتقيَّد تقيدا تاما بالاتفاق الثنائي المعقود عام 1999 في اسطنبول والبيان المشترك للاتحاد الروسي وجورجيا في الملحق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    29. La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires a pour mandat d'entreprendre les activités préparatoires nécessaires à l'application effective du Traité et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN 29 - وعُهد إلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية بالقيام بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال والإعداد لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète de essais nucléaires a été créée il y a six ans pour mener les préparatifs nécessaires à la mise en œuvre effective du TICEN et à la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN أُنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل ست سنوات للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وللإعداد لأول دورة لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été créée il y a cinq ans pour mener les préparatifs nécessaires à la mise en oeuvre effective du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN أُنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل خمس سنوات للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللإعداد لأول دورة لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    En prévision de l'entrée en vigueur du Traité et de la création de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), une Commission préparatoire a été créée par les États signataires le 19 novembre 1996. Cette commission est chargée de prendre les dispositions nécessaires à la bonne application du Traité et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN 5 - تمهيداً لبدء نفاذ المعاهدة وإنشاء منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أنشأت الدول الموقّعة لجنة تحضيرية للمنظمة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، لكي تنهض بالأعمال التحضيرية الضرورية من أجل تنفيذ المعاهدة على نحو فعَّال والإعداد للدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    Nous attendons que nos partenaires exécutent rapidement les procédures internes de ratification et qu'ils se conforment ainsi à l'obligation inscrite dans l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, adopté le 19 novembre 1999. UN ونتوقع أن يقوم شركاؤنا بتنفيذ إجراءات التصديق الوطنية فوراً ومن ثم احترام الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية بأوروبا، المعتمدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    a) Paragraphe 13 de l'article II prévoyant la convocation par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en qualité de Dépositaire du Traité, de la session initiale de la Conférence des États parties au Traité; UN (أ) الفقرة 13 من المادة الثانية من المعاهدة المتصلة بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بصفته وديع المعاهدة بعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة؛
    En prévision de l'entrée en vigueur du Traité et de la création de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), une Commission préparatoire a été créée par les États signataires le 19 novembre 1996. Cette commission est chargée de prendre les dispositions nécessaires à la bonne application du Traité et de préparer la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN 6 - تمهيداً لبدء نفاذ المعاهدة وإنشاء منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أنشأت الدول الموقّعة لجنة تحضيرية للمنظمة يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، لكي تنهض بالأعمال التحضيرية الضرورية من أجل تنفيذ المعاهدة على نحو فعّال والإعداد للدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    Plusieurs membres ont noté que ces deux pays pourraient être instamment priés de transformer leurs moratoires de facto actuels en une véritable obligation légale en adhérant au Traité, et que, s’ils le faisaient avant la Conférence des États parties au Traité prévue pour 1999, ils pourraient participer pleinement à la conférence. UN وأشار عدة أعضاء إلى إمكان حث كلا البلدين على تحويل الوقف الاختياري الفعلي القائم لديهما حاليا إلى حظر قانوني عن طريق الانضمام إلى المعاهدة، وإلى أنه في حالة إقدامهما على هذا قبل انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة في عام ١٩٩٩، فإن من الممكن أن تشتركا اشتراكا كاملا في ذلك الاجتماع.
    Je suis convaincu que cette décision délibérée et réfléchie de mon gouvernement, de même que le soutien qu'il n'a cessé d'apporter aux mesures prises pour proroger indéfiniment le Traité, a contribué au succès de la Conférence des États parties au TNP qui s'est tenue dans cette salle même. UN وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن هـذا القرار الذي اتخذته حكومتي بعد روية وعن تصميم، الى جانب تأييدها الثابت لضرورة جعل المعاهدة دائمـة، قـد ساعد علـى تعزيز نجاح مؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة الذي عقد في هذه القاعة ذاتها.
    la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, décide que le Traité restera en vigueur indéfiniment. UN يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة، المعقــود وفقـــا للمـــادة العاشرة - ٢ من المعاهدة، أن يستمر نفاذ المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, décide que le Traité restera en vigueur indéfiniment. UN يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة، المعقــود وفقـــا للمـــادة العاشرة - ٢ من المعاهدة، أن يستمر نفاذ المعاهدة الى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus