"la conférence des partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر الشركاء
        
    • مؤتمر شركاء
        
    • لمؤتمر الشركاء
        
    • ومؤتمر الشركاء
        
    Le Plan d'action englobait plus de 250 projets, dont plus de 80 ont été retenus pour être présentés à la conférence des partenaires. UN ومن بين أكثر من 250 مشروعا من مشاريع خطة العمل، وقع الاختيار على أكثر من 80 مشروعا للعرض أثناء مؤتمر الشركاء.
    Il est à espérer que les résultats de la conférence des partenaires reflèteront les expressions de soutien des États Membres. UN وأعرب عن الأمل في أن يتجلى الدعم الذي أعربت الدول الأعضاء عن تقديمه في نتائج مؤتمر الشركاء.
    Il est important de travailler ensemble pour assurer le succès de la conférence des partenaires de Genève. UN ومن المهم أن تعمل هذه الجهات معا لكفالة نجاح مؤتمر الشركاء في جنيف.
    À cet égard, la conférence des partenaires de développement, qui doit se tenir à Bruxelles vers la fin de 2014, marque une étape importante vers la réalisation des promesses du pilier économique envisagé dans l'Accord-cadre. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤتمر شركاء التنمية، المقرر عقده في أواخر عام 2014 في بروكسل، هو خطوة إيجابية نحو تحقيق وعود الركيزة الاقتصادية المتوخاة في إطار السلام والأمن والتعاون.
    la conférence des partenaires de développement prévue pour avril offrira à la communauté internationale une importante occasion de montrer son attachement au Timor-Leste. UN وسيتيح مؤتمر شركاء التنمية المقرر عقده في نيسان/ أبريل فرصة هامة للمجتمع الدولي لإبداء التزامه لتيمور - ليشتي.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix participera, par le biais de discussions de groupe, à la préparation de la conférence des partenaires. UN وسيساعد مكتب دعم بناء السلام في مناقشات الأفرقة المتخصصة على التحضير لمؤتمر الشركاء.
    La Commission de consolidation de la paix se réjouit de l'organisation par le Groupe de coordination des partenaires du forum politique et de la tenue prochaine de la conférence des partenaires à Genève, qui constituent des instances importantes pour permettre au Gouvernement, à la communauté internationale et aux parties prenantes nationales de discuter de la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. UN وترحب لجنة بناء السلام بالمنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء ومؤتمر الشركاء القادم المزمع عقده في جنيف باعتبارهما منبرين هامين للحوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الوطنية حول تنفيذ تدابير للتصدي لتلك التحديات المتبقية.
    la conférence des partenaires, prévue pour le milieu de 2006, sera une excellente occasion de galvaniser la communauté internationale pour qu'elle contribue à la stratégie de redressement national du Gouvernement libérien. UN وسيوفر مؤتمر الشركاء المقرر عقده في منتصف عام 2006 فرصة ممتازة لتعبئة دعم المجتمع الدولي لاستراتيجية الانتعاش الوطني التي تنتهجها الحكومة.
    Il invite les États Membres à donner leur point de vue quant aux priorités de la conférence des partenaires. UN 36 - ودعا الدول الأعضاء إلى الإدلاء بآرائها فيما يتعلق بأولويات مؤتمر الشركاء.
    La participation de la société civile et du secteur privé à la conférence des partenaires est déterminante pour faire naître une appropriation nationale du processus de consolidation de la paix. UN وقالت إن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مؤتمر الشركاء سيكون عاملا مهما من أجل غرس بذور الملكية الوطنية لعملية بناء السلام.
    Il invite tous les États Membres à participer à la conférence des partenaires et a accorder leur confiance à son Gouvernement, qui met tout en oeuvre pour faire du Burundi un lieu de paix et de sécurité pour tous. UN وحث جميع الدول على حضور مؤتمر الشركاء والثقة في حكومته التي تبذل قصارى جهدها لجعل بوروندي مكانا يعمه السلام والأمن للجميع.
    a) Le dynamisme créé par la présentation de la vision nationale de la Guinée pour son développement, telle que présentée à la conférence des partenaires et des investisseurs privés de la Guinée en novembre 2013; UN (أ) الدينامية التي أسفر عنها عرض الرؤية الوطنية لغينيا بشأن تنميتها، على النحو الذي عرضت به في مؤتمر الشركاء ومستثمري القطاع الخاص في غينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    Plusieurs de ces projets transfrontaliers ont été présentés à la conférence des partenaires sur l'Initiative Environnementale du NEPAD, qui s'est tenue à Alger en décembre 2003. UN وقد قُدم العديد من هذه المشاريع العابرة للحدود في مؤتمر الشركاء المتعلق بالمبادرة البيئية التي اتخذتها نيباد، الذي عقد في الجزائر العاصمة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    8. Rend hommage aux donateurs qui ont renforcé leur appui au Burundi et préconise le versement rapide des fonds annoncés à la conférence des partenaires du développement, qui s'est tenue à Bujumbura le 28 février 2006 ; UN 8 - يشيد بالجهات المانحة التي زادت دعمها لبوروندي، ويدعو إلى التعجيل بدفع الأموال التي جرى التعهد بتقديمها في مؤتمر الشركاء في التنمية، المعقود في 28 شباط/فبراير 2006 في بوجمبورا؛
    Le Président a continué de collaborer avec mon Représentant spécial et son adjoint afin de fournir appui et conseils à la conférence des partenaires, tenue en octobre à Genève. UN 56 - وواصل رئيس التشكيلة العمل مع ممثلي الخاص ونائبه لتقديم المشورة والدعم إلى مؤتمر الشركاء المنعقد في تشرين الأول/أكتوبر في جنيف.
    En effet, beaucoup de promesses faites par les bailleurs lors de la conférence des partenaires de Genève en octobre 2012 n'ont pas encore été tenues. UN 34 - وفي الواقع، ظلت وعود كثيرة قطعتها الجهات المانحة في مؤتمر الشركاء الذي عقد في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2012 حبراً على ورق.
    la conférence des partenaires au développement à Genève a été l'occasion de présenter le < < Burundi nouveau > > et son succès a montré que les partenaires internationaux avaient la volonté d'investir dans cette image. UN وأتاح مؤتمر شركاء التنمية المعقود في جنيف فرصة لتقديم ' ' بوروندي جديدة``، ويبرهن استعداد الشركاء الدوليين للاستثمار فــي هــذه الرؤيــة على النجاح الذي حققه هذا البلد.
    Les besoins du pays seront examinés de manière approfondie lors de la conférence des partenaires de développement, qui se tiendra à Dili le 19 mai 2004. UN وسوف تناقش بالتفصيل احتياجات هذا البلد في مؤتمر شركاء التنمية الذي سيعقد في ديلي يوم 19 أيار/مايو 2004.
    Le BNUB a organisé la conférence des partenaires au développement du Burundi en octobre 2012. UN 253 - وقد قام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يتنظيم مؤتمر شركاء بوروندي في التنمية في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il se félicite des efforts de la Présidence pour mobiliser les partenaires et les ressources en amont de la conférence des partenaires. UN 24 - وأعرب عن ترحيبه بجهود الرئيس الرامية إلى تعبئة الشركاء وحشد الموارد استعدادا لمؤتمر الشركاء.
    C'est pourquoi je me félicite de l'idée d'organiser, dans le prolongement de la conférence des partenaires tenue à Genève en 2012, une table ronde visant à évaluer les progrès accomplis et les obstacles qu'il reste à surmonter, renouveler les engagements réciproques et élaborer un plan de développement du Burundi pour l'après-2015. UN ولذلك أُرحّب بفكرة عقد اجتماع مائدة مستديرة، كمتابعة لمؤتمر الشركاء الذي عُقد في جنيف في عام 2012، لتقييم التقدم المحرز والتحديات المتبقية وتجديد الالتزامات المتبادلة ووضع خطة لتنمية بوروندي بعد عام 2015.
    La Commission de consolidation de la paix se réjouit de l'organisation par le Groupe de coordination des partenaires du forum politique et de la tenue prochaine de la conférence des partenaires à Genève, qui constituent des instances importantes pour permettre au Gouvernement, à la communauté internationale et aux parties prenantes nationales de discuter de la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. UN وترحب لجنة بناء السلام بالمنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء ومؤتمر الشركاء القادم المزمع عقده في جنيف باعتبارهما منبرين هامين للحوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الوطنية حول تنفيذ تدابير للتصدي لتلك التحديات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus