"la conférence des parties est convenue" - Traduction Français en Arabe

    • وافق مؤتمر الأطراف
        
    • اتفق مؤتمر الأطراف
        
    • واتفق مؤتمر الأطراف
        
    • اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً
        
    • ووافق مؤتمر الأطراف
        
    • وافق المؤتمر على
        
    • مؤتمر الأطراف وضع
        
    Rappelant également que, dans la même décision, la Conférence des Parties est convenue d'élaborer des modalités visant à faciliter l'appui fourni par le biais du registre, notamment toute relation fonctionnelle avec le mécanisme financier, UN وإذ يشير كذلك إلى المقرر نفسه، الذي وافق مؤتمر الأطراف بموجبه على وضع طرائق لتيسير الدعم عن طريق السجل، بما يشمل أي علاقة وظيفية بالآلية المالية،
    60. À la même séance, sur proposition du Président, la Conférence des Parties est convenue que le Président engagerait des consultations informelles en vue d'achever l'examen de cette question avant la fin de la session. UN 60- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح الرئيس، وافق مؤتمر الأطراف على وجوب قيام الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف الانتهاء من بحث هذا البند الفرعي بانتهاء الدورة.
    la Conférence des Parties est convenue, sur proposition de la Présidente, qu'une fois que le secrétariat aurait reçu les candidatures approuvées par tous, les candidats désignés seront élus à la dix-septième session de la Conférence des Parties conformément à la pratique établie. UN وبناء على مقترح من الرئيسة، اتفق مؤتمر الأطراف على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الأمانة للترشيحات المتفق عليها، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    la Conférence des Parties est convenue de procéder comme le Président l'avait proposé. UN 23- واتفق مؤتمر الأطراف على المضي قدماً على أساس الاقتراحات التي قدمها الرئيس.
    25. Pour mener à bien les activités indiquées aux paragraphes 23 et 24 ci-dessus, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail visant à élaborer des modalités et des lignes directrices, défini au paragraphe 46 de la décision 1/CP.16. UN 25- ومن أجل المضي قدماً بالعمل المشار إليه في الفقرتين 23 و24 أعلاه، اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن برنامج عمل يرمي إلى تطوير طرائق ومبادئ توجيهية وفق ما تنص عليه الفقرة 46 من المقرر 1/م أ-16.
    26. la Conférence des Parties est convenue de procéder comme le proposait le Président pour l'organisation des travaux. UN 26- ووافق مؤتمر الأطراف على مواصلة أعماله على أساس مقترحات الرئيس بشأن تنظيم الأعمال.
    la Conférence des Parties est convenue de créer un groupe de contact présidé par Mme Daniel et M. Alvarez-Perez, pour examiner les questions soulevées lors du débat et rédiger un projet de décision pour examen par la Conférence. UN وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال يرأسه السيدة دانيل والسيد الفاريز بيريز لينظر في المسائل التي أثيرت خلال المناقشات ويعد مشروع مقرر لينظر فيه المؤتمر.
    24. Pour élaborer les modalités et les lignes directrices mentionnées ci-dessus aux paragraphes 21 à 23, la Conférence des Parties est convenue du programme de travail suivant: UN 24- ولتطوير الطرائق والمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرات من 21 إلى 23 أعلاه، قرر مؤتمر الأطراف وضع برنامج عمل يعالج المسائل التالية():
    66. Par sa décision 7/CP.4, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail sur les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, y compris une liste d'éléments dont le texte est reproduit en annexe à cette décision. UN 66- وافق مؤتمر الأطراف في مقرره 7/م أ - 4، على برنامج عمل بشأن الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو بما في ذلك قائمة بالعناصر الواردة في مرفق هذا المقرر.
    1. À sa septième session, la Conférence des Parties est convenue de créer le Fonds pour l'adaptation. UN 1- وافق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة على إنشاء صندوق التكيف(1).
    Plusieurs participants ayant estimé qu'il n'y avait pas de raisons suffisantes pour modifier le statu quo, la Conférence des Parties est convenue de reporter l'examen de la question à sa quatrième réunion. UN - وفي ضوء عدد من الآراء التي تم الإعراب عنها بشأن عدم كفاية مبررات تغيير الوضع القائم، وافق مؤتمر الأطراف على إرجاء النظر في القضية إلى الاجتماع الرابع.
    13. À sa douzième session, la Conférence des Parties est convenue en principe d'organiser le quatrième atelier du Dialogue et la quatrième session du Groupe de travail spécial entre la première et la seconde série de sessions de 2007. UN 13- وافق مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة، من حيث المبدأ، على عقد حلقة العمل الرابعة في إطار الحوار والدورة الرابعة للفريق العامل المخصص بين فترتي الدورتين الأولى والثانية لعام 2007().
    58. Sur proposition du Président, la Conférence des Parties est convenue de prendre acte du fait que l'examen des projets de décision ciaprès avait progressé et de renvoyer ces textes à sa septième session pour en poursuivre et achever la mise au point et les adopter: UN 58- وبناء على اقتراح من الرئيس، وافق مؤتمر الأطراف على أن يحيط علماً بالتقدم المحرز بشأن مشاريع المقررات التالية وعلى أن يحيلها إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف من أجل بلورتها واستكمالها واعتمادها(13):
    30. À la même séance, sur proposition du Président, la Conférence des Parties est convenue d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa huitième session, en fournissant dans une note les explications voulues. UN 30- وفي الجلسة ذاتها وبناءً على اقتراح الرئيس اتفق مؤتمر الأطراف على إدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة، مشفوعاً بحاشية تفسيرية ملائمة.
    Comme en faisait état le rapport de cette réunion, la Conférence des Parties est convenue que la question du non-respect serait abordée aussitôt que possible à la septième réunion de la Conférence des Parties (UNEP/POPS/COP.6/33, par. 223). UN وكما جاء في تقرير ذلك الاجتماع، اتفق مؤتمر الأطراف على تناول مسألة الامتثال في أقرب وقت ممكن أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف (UNEP/POPS/COP.6/33، الفقرة 223)
    17. Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties est convenue qu'il serait consigné dans le rapport de la session que l'Inde avait proposé l'inscription à l'ordre du jour de nouveaux points portant sur les questions liées à l'équité, aux droits de propriété intellectuelle et au commerce, de telle sorte que ces questions ne soient pas laissées de côté. UN 17- وبناءً على مقترح من الرئيسة، اتفق مؤتمر الأطراف على أن يتضمن تقرير الدورة إشارة إلى أن الهند قدمت مقترحاً لإدراج بنود جديدة في جدول الأعمال بشأن مسائل تتصل بالإنصاف، وحقوق الملكية الفكرية، والتجارة لكفالة عدم إسقاط هذه المسائل من مائدة المناقشة.
    109. Dans sa décision 2/CP.17 adoptée à sa dix-septième session, la Conférence des Parties est convenue des principes qui devraient inspirer l'examen, des éléments qui devraient être pris en compte et des apports à l'examen. UN 109- واتفق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، بموجب مقرره 2/م أ-17، على المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها الاستعراض، والعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ومدخلات الاستعراض.
    93. À sa dix-septième session, par sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties est convenue des principes dont l'examen devrait s'inspirer, des éléments qui devraient être pris en compte et des contributions à l'examen. UN 93- واتفق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، بموجب المقرر 2/م أ-17، على المبادئ التي ينبغي أن توجه عملية الاستعراض، والعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، والمدخلات اللازمة للاستعراض.
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties est convenue d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa dix-neuvième session, conformément à l'alinéa c de l'article 10 et à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. UN 40- واتفق مؤتمر الأطراف على إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته التاسعة عشرة، عملاً بالمادتين 10(ج) و16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به().
    40. En vue d'appuyer les activités indiquées aux paragraphes 37 à 39 ci-dessus, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail dans les domaines indiqués au paragraphe 66 de la décision 1/CP.16. UN 40- ومن أجل المضي قدماً بالعمل الوارد ذكره في الفقرات 37-39 أعلاه، اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن برنامج عمل يرمي إلى تطوير طرائق ومبادئ توجيهية وفق ما تنص عليه الفقرة 66 من المقرر 1/م أ-16.
    25. Pour mener à bien les activités indiquées aux paragraphes 23 et 24 ci-dessus, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail visant à élaborer des modalités et des lignes directrices, défini au paragraphe 46 de la décision 1/CP.16. UN 25- ومن أجل المضي قدماً بالعمل المشار إليه في الفقرتين 23 و24 أعلاه، اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن برنامج عمل يرمي إلى تطوير طرائق ومبادئ توجيهية وفق ما تنص عليه الفقرة 46 من المقرر 1/م أ-16.
    À sa dix-neuvième session, la Conférence des Parties est convenue que conformément à l'article 16 du règlement intérieur appliqué, ce point sera examiné à sa vingtième session. UN ووافق مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة على أن ينظر في هذا البند خلال الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    la Conférence des Parties est convenue en outre de faire le point des progrès accomplis à sa quatorzième session, sur la base du rapport soumis par le groupe. UN ووافق مؤتمر الأطراف أيضاً على أن يقيِّم، في دورته الرابعة عشرة، التقدم المحرَز استناداً إلى تقرير يقدمه الفريق().
    la Conférence des Parties est convenue d'appliquer provisoirement à la session en cours le règlement intérieur du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, mutatis mutandis, étant entendu : UN 7 - وافق المؤتمر على أن يُطبِّق مؤقتاً النظام الداخلي للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مع إدخال ما يلزم من تغييرات، أثناء الدورة الحالية على أساس ما يلي:
    32. Pour élaborer les modalités et les lignes directrices mentionnées ci-dessus aux paragraphes 28 à 31, la Conférence des Parties est convenue du programme de travail suivant: UN 32- ولوضع الطرائق والمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرات من 28 إلى 31 أعلاه، قرر مؤتمر الأطراف وضع برنامج عمل يعالج المسائل التالية():

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus