*/ Composition de la Conférence du désarmement au 7 septembre 1994. | UN | * اعضاء مؤتمر نزع السلاح في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Je dois reconnaître que la Hongrie a pris le relais à la présidence de la Conférence du désarmement au bon moment. | UN | إنني أقول إن هنغاريا تولت رئاسة مؤتمر نزع السلاح في فترة مريحة جدا. |
Tous ces problèmes peuvent être traités dans le contexte de la Conférence du désarmement, au titre du point 2 de son ordre du jour consacré à la prévention d'une guerre nucléaire. | UN | هذه كلها مسائل يمكننا التطرق إليها في مؤتمر نزع السلاح في إطار البند الثاني الخاص بالوقاية من الحرب النووية. |
Ramener la Conférence du désarmement au travail signifie traiter les causes profondes de l'inaction. | UN | وتعني إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل معالجة الأسباب الجذرية لتقاعسه عن العمل. |
Je voudrais aussi saluer, in absentia si je puis dire, plusieurs collègues qui ont imprimé leur marque sur la Conférence du désarmement au cours de cette période et qui, étant donné la nature de notre profession, ont été postés ailleurs. | UN | وبودي أيضا أن أحيﱢي، غيابيا، عدة زملاء ممن تركوا بصماتهم على مؤتمر نزع السلاح على مدى هذه الفترة ولكنهم انتقلوا إلى أماكن أخرى بحكم طبيعة مهنتنا. |
Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم. |
Je suis très fier et très heureux qu'il ait pu assister à la Conférence du désarmement au moment où la Bulgarie en prenait la présidence. | UN | وأنا فخور وسعيد جداً بحضوره مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة التي تتولى فيها بلغاريا سدّة الرئاسة. |
Ma délégation a l'intention de donner suite à cette proposition et à cette recommandation de l'Assemblée générale dans le cadre de la Conférence du désarmement, au titre d'un point pertinent de l'ordre du jour. | UN | ويعتزم وفدي متابعة تحقيق هذا المقترح، وتوصية الجمعية العامة مع مؤتمر نزع السلاح في إطار بند مناسب من بنود جدول الأعمال. |
Nous sommes ici pour parler des futures mesures à négocier au sein de la Conférence du désarmement au titre des points 1 et 2 de l'ordre du jour. | UN | نحن هنا للتباحث بشأن التدابير التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل في مؤتمر نزع السلاح في إطار بندي جدول الأعمال 1 و2. |
C'est un grand honneur pour moi et mon pays d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement au début de la troisième partie de sa session de 1995. | UN | إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥. |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement au début de la session de 2011. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أستهل كلمتي بتهنئتكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية دورة عام 2011. |
Nous sommes prêts à engager un débat de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement au titre d'un programme de travail arrêté. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح في سياق برنامج عمل متفق عليه. |
Se félicitant des travaux de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , | UN | وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، |
Se félicitant des travaux de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , | UN | وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، |
Il a fallu encore trois ans pour que cette résolution prenne effet, ce qui s'est traduit par l'entrée de ces États à la Conférence du désarmement au début de cette année. | UN | وتطلب إعمال ذلك المقرر، الذي أسفر عن انضمام هذه الدول إلى مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر من العام الحالي، ثلاث سنوات أخرى. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis, M. Grey, de sa contribution précieuse aux travaux de la Conférence du désarmement au début de la session de 1999. | UN | كما أود الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد غرَي، سفير الولايات المتحدة، على مساهمته القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في مستهل دورة عام 1999. |
L'Union européenne, tout en appréciant l'invitation faite à la Conférence du désarmement au paragraphe 6 du dispositif, a estimé qu'il ne convenait pas de préjuger ici des résultats des débats au sein de la Conférence, ce qui explique son abstention. | UN | وبالرغم من أن الاتحاد اﻷوروبي يقدر الدعوة إلى مؤتمر نزع السلاح في الفقرة ٦ من المنطوق، فإنه أحس بأن من غير المستصوب الحكم هنا علــــى نتائج المناقشة في المؤتمر، اﻷمر الذي يفسر امتناعنـــا عن التصويت. |
Ayant soigneusement enregistré ce qui a été dit et aussi ce qui n'a pas été dit sur le sujet ici à la Conférence du désarmement au cours de ces dernières semaines, nous avons des raisons de croire que nous nous heurtons à quelques obstacles majeurs. | UN | وبعد أن سجلنا بدقة ما قيل وكذلك ما لم يقال عن الموضوع هنا في مؤتمر نزع السلاح في اﻷسابيع الماضية، فإن لدينا أسباباً تدفعنا إلى الاعتقاد بأننا نواجه بعض العقبات الرئيسية في هذا المؤتمر. |
En conclusion, je précise que le Gouvernement australien a l'intention de présenter ce rapport à l'Assemblée générale d'ici la fin de l'année et à la Conférence du désarmement au début de sa session de 1997. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالقول إن الحكومة الاسترالية تنوي تقديم التقرير إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام، وإلى مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
Je tiens également à féliciter les précédents présidents de l'équipe de cette année des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour remettre la Conférence du désarmement au travail. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ من سبقكم في ترؤس هذه الدورة لما بذلوه من جهود دؤوبة كي يعود مؤتمر نزع السلاح إلى العمل. |
L'un des meilleurs moyens de mieux centrer la volonté politique est d'encourager la participation à la Conférence du désarmement au niveau politique. | UN | وإن أحد أفضل أساليب تعزيز الإرادة السياسية الأكثر تركيزا يتمثل في تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي. |
L'ambassadeur Chandra s'est distingué en assurant la présidence de la Conférence du désarmement au cours de la deuxième partie de la session de 1994. | UN | فالسفير تشاندرا متميز بفترة عمله كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في النصف الثاني من دورة عام ٤٩٩١. |
Permettez-moi de souhaiter aux six Présidents le plein succès dans notre effort commun pour faire progresser les travaux de la Conférence du désarmement au cours de la présente session. | UN | وأتمنى للرؤساء الستة كل التوفيق في مساعيهم المشتركة في سبيل إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة. |