Vous dirigez les travaux de la Conférence du désarmement dans le cadre du règlement intérieur et nous vous en remercions. | UN | فمن الواضح أنكم تنفذون أعمال مؤتمر نزع السلاح في إطار نظامه الداخلي، ونحن نُقدِّر ذلك. |
Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. | UN | وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة. |
Le projet de résolution appelle à de véritables mesures de désarmement et souligne le rôle de la Conférence du désarmement dans ce contexte. | UN | ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ تدابير ذات مغزى لنزع السلاح ويؤكد على دور مؤتمر نزع السلاح في هذا السياق. |
Nous appuyons fermement toutes les activités de désarmement; donc nous sommes parfaitement conscients du rôle important de la Conférence du désarmement dans ce domaine. | UN | ونؤيد بثبات جميع أنشطة نزع السلاح، ولهذا فإننا ندرك الدور الهام لمؤتمر نزع السلاح في هذا الميدان. |
Elle constate en même temps l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement dans certains domaines du désarmement nucléaire. | UN | وكما يسجل إنعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح في مجالات أخرى تتصل بنزع السلاح النووي. |
Elle constate en même temps l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement dans certains domaines du désarmement nucléaire. | UN | وكما يسجل إنعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح في مجالات أخرى تتصل بنزع السلاح النووي. |
La Bulgarie a joué un rôle constructif, dans le cadre de la Conférence du désarmement, dans le processus de négociation du Traité. | UN | وقد اضطلعت بلغاريا بدور بناء ضمــن مؤتمر نزع السلاح في عمليـــة التفـــاوض للتوصل إلــى تلك المعاهدة. |
Je ne puis achever mon propos aujourd'hui sans évoquer le travail remarquable accompli par la Conférence du désarmement dans le domaine des armes classiques. | UN | وليس بوسعي أن أختم كلمتي اليوم دون ذكر العمل الممتاز الذي أنجزه مؤتمر نزع السلاح في مجال الأسلحة التقليدية. |
Sous votre présidence, un certain nombre de dignitaires de haut niveau d'États membres ont pris la parole devant la Conférence du désarmement dans le cadre du débat de haut niveau. | UN | ونعترف بأن عدداً من الوجهاء من الدول الأعضاء، في ظل رئاستكم، خاطبوا مؤتمر نزع السلاح في إطار الجزء الرفيع المستوى. |
Vous avez assumé la présidence de la Conférence du désarmement dans une phase très délicate. | UN | لقد تسلمتم مقاليد رئاسة مؤتمر نزع السلاح في مرحلة دقيقة. |
Nous sommes prêts à travailler avec les autres parties dans le cadre d'un effort commun destiné à relancer la Conférence du désarmement dans un avenir suffisamment proche. | UN | ونحن على استعداد للعمل سوية مع سائر الأطراف متكافلين في جهودنا لإحياء مؤتمر نزع السلاح في مستقبل ليس ببعيد جداً. |
Cette conception étroite de la règle du consensus a créé une dynamique perverse qui a plongé la Conférence du désarmement dans un état de stagnation pendant plus d'une décennie. | UN | وقد أوجد هذا التصور الضيق لقاعدة توافق الآراء الدينامية الشاذة التي أبقت مؤتمر نزع السلاح في حالة شلل لأكثر من عقد. |
Nous devons en assurer le succès grâce à une concertation sur des mesures de désarmement et le consolider au moyen de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement dans les termes presque convenus en 1993. | UN | وينبغي أن نضمن نجاحه من خلال التوصل الى وضع تدابير لنزع السلاح وتعزيزه من خلال توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في إطار الشروط التي كاد التوصل الى الاتفاق بموجبها يتم في ١٩٩٣. |
Il est clair que ce comité spécial devrait commencer par établir son programme de travail en tenant compte du volume de travail global qui attend la Conférence du désarmement dans le cadre des autres comités spéciaux. (M. Shannon, Canada) | UN | ومن الواضح انه سيكون من مهمة هذه اللجنة المخصصة أن تقوم كخطوة ذات أولوية عالية لها، بالبت في برنامج عملها، وأن تفعل ذلك بطريقة تأخذ في الحسبان مجمل عبء عمل مؤتمر نزع السلاح في اللجان المخصصة اﻷخرى. |
En exprimant ce souhait, je désire souligner que nous jugeons improductives les propositions visant à engager la Conférence du désarmement dans une négociation multilatérale sur la réduction des armements nucléaires. | UN | وأود، وأنا أعرب عن هذه الرغبة، أن أشدد على أننا نعتبر الاقتراحات الرامية إلى اقحام مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية اقتراحات عقيمة. |
Accueillant avec satisfaction les progrès réalisés ainsi que les efforts déployés par les États membres de la Conférence du désarmement dans les négociations menées à Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | وإذ ترحب بالتطورات الايجابية وكذلك بالجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، |
Accueillant avec satisfaction les progrès réalisés ainsi que les efforts déployés par les États membres de la Conférence du désarmement dans les négociations menées à Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | وإذ ترحب بالتطورات الايجابية وكذلك بالجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، |
L'achèvement du traité d'interdiction complète des essais reste la tâche la plus importante de la Conférence du désarmement dans l'avenir immédiat. | UN | إن استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب يظل أهم واجب لمؤتمر نزع السلاح في المستقبل المباشر. |
L'Union européenne ainsi que les États qui font leur la présente déclaration ne manqueront pas d'aider activement et énergiquement le Président à rétablir la position importante et centrale de la Conférence du désarmement dans l'ensemble des instances internationales dont nous dépendons tous. | UN | ودول الاتحاد الأوروبي وكذلك الدول التي أبدت موافقتها على هذا البيان لن تدخر وسعاً في تأييد الرئيس بفعالية ونشاط في السعي إلى الحفاظ على المكانة الهامة والمركزية لمؤتمر نزع السلاح في شبكة المحافل الدولية التي نعتمد نحن جميعاً عليها. |
Ces activités que pourrait entreprendre la Conférence du désarmement dans le domaine des armes classiques ne devraient pas nous empêcher de poursuivre l'amélioration des mécanismes existants, tels que le Registre des Nations Unies et le système ONU d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. | UN | وينبغي ألا يصرفنا أي عمل ممكن لمؤتمر نزع السلاح في مجال اﻷسلحة التقليدية عن متابعة تحسين اﻵليات القائمة، من قبيل سجل اﻷمم المتحدة، ونظام اﻷمم المتحدة للتبليغ الموحد عن النفقات العسكرية. |
CD/1502 Daté du 2 avril 1998, présenté par le Canada, intitulé “Questions que soulèvent d’éventuels travaux de la Conférence du désarmement dans le domaine des garanties de sécurité négatives” | UN | CD/1502 وهي وثيقة مؤرخة في ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، مقدمة من كندا، بعنوان `أسئلة تتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح بالنسبة إلى ضمانات اﻷمن السلبية` |