Dans ce contexte, ils ont insisté sur le rôle de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation de la communauté internationale en matière de désarmement. | UN | وأكدوا في هذا السياق دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح. |
72. Nous réaffirmons l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | 72- ونحن نؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement, en tant que mécanisme multilatéral, doit être renforcée de manière transparente, tout particulièrement en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | لا بد من تعزيز مؤتمر نزع السلاح بوصفه آلية متعددة الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بطريقة تتسم بالشفافية. |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Ma délégation attache une très grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | ويعلِّق وفدي أهمية كبيرة على أعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح. |
La CARICOM salue le rôle de la Conférence du désarmement en tant que seul organe habilité à la négociation d'instruments juridiquement contraignants dans le domaine du désarmement. | UN | وتنوه الجماعة الكاريبية بالدور الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح بصفته المحفل الوحيد للتفاوض على إبرام صكوك ملزمة قانونيا في مجال نزع السلاح. |
L'impasse persistante et l'impuissance qu'elle engendre continue de mettre en question l'autorité de la Conférence du désarmement en tant que seule instance de négociation multilatérale dans le domaine du désarmement. | UN | والمأزق الذي يجد نفسه فيه منذ فترة طويلة وموقف العجز الذي يولده هذا المأزق يشككان في مكانة مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح. |
Des questions ont également été soulevées sur l'efficacité de la Conférence du désarmement en tant que principale instance de négociation sur le désarmement. | UN | وأثيرت تساؤلات أيضا عن فعالية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الرئيسي لنزع السلاح. |
Aucun membre n’a remis en question l’utilité de la Conférence du désarmement en tant que principal instrument à la disposition de la communauté internationale pour la négociation des accords en matière de désarmement. | UN | ولم يشكك أي من اﻷعضاء بقيمة مؤتمر نزع السلاح بوصفه اﻷداة الرئيسية التي يستعين بها المجتمع الدولي في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح. |
À cette fin, il convient de relancer la Conférence du désarmement, en tant que seule instance multilatérale de désarmement en vertu de son mandat. | UN | ولأجل تلك الغاية، ينبغي تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح بحسب ما تنص عليه ولايته. |
L'Inde est déterminée à déployer tous les efforts possibles pour tirer parti de tout le potentiel de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | وما زالت الهند ملتزمة ببذل كل جهود ممكنة لتحقيق كامل إمكانات مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
La Conférence du désarmement, en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, devrait entamer des négociations en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires dans un délai déterminé. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح ينبغي له الشروع في مفاوضات من أجل القضاء قضاء مبرما على الأسلحة النووية وفي إطار زمني محدد. |
Nous reconnaissons l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. | UN | وتدرك أوروغواي أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الحقيقي المتعدد الأطراف لدى المجتمع الدولي لمفاوضات نزع السلاح، ودوره الريادي في التفاوض الموضوعي بشأن المسائل ذات الأولوية لنزع السلاح. |
L'Algérie demeure convaincue de la nécessité de réitérer l'engagement de la communauté internationale en faveur de la restauration de la vocation de la Conférence du désarmement en tant que cadre multilatéral unique de négociations sur le désarmement. | UN | وتظل الجزائر على اقتناع بالحاجة إلى إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بوظيفة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الإطار المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
En plus du rôle de la Conférence du désarmement en tant que seul organe mondial multilatéral de négociations sur le désarmement, nous estimons que c'est la seule instance qui puisse contribuer à obtenir, le plus rapidement possible, un appui universel pour le règlement de ce grave problème, qui touche un grand nombre de pays de tous les continents. | UN | وباﻹضافـة إلـى وظيفـة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف العالمية النطاق الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح فإننا نعتقـد أنـه المحفل الوحيد الذي يمكنه أن يسهم في أن يبلغ، في أسرع وقت ممكن، مستوى العالميـة اللازم لتناول هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر على عدد كبير من البلدان في جميع القارات. |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Réaffirmant le rôle central de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، |
L'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance de négociation multilatérale sur le désarmement est largement reconnue. | UN | وقد جرى الاعتراف على نطاق واسع بأهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح. |
4. Tout en réaffirmant l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, conformément au mandat que lui a confié l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, le Groupe des 21 regrette que la Conférence ne soit pas parvenue à entreprendre les travaux de fond inscrits à son ordre du jour. | UN | 4- وفيما تعيد التأكيد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، طبقاً لما طلبته دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، تعرب المجموعة عن خيبة أملها لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاضطلاع بالعمل الموضوعي المُدرج على جدول أعماله. |
Le Mexique estime qu'on ne saurait remettre en question l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociations. | UN | والمكسيك تعتقد أنه لا يمكن، ولا ينبغي التشكيك في أهمية مؤتمر نزع السلاح بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض. |
L'ASEAN réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale internationale de négociation sur le désarmement. | UN | تؤكد الرابطة من جديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد للمجتمع الدولي. |