"la conférence en vue de" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر المعني
        
    • للمؤتمر المعني
        
    • المؤتمر من أجل
        
    • مؤتمر عام
        
    • للمؤتمر من أجل
        
    • جانب المؤتمر
        
    • ينعقد المؤتمر
        
    • المؤتمر كي
        
    • تقرر عقد مؤتمر
        
    la Conférence en vue de faciliter l’entrée en vigueur du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires aura lieu du UN ينعقــد المؤتمر المعني بتسـهيل بـدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجـارب النوويــة في الفــترة من ٦ الى ٨ تشـرين
    Pouvoirs des représentants à la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : rapport de la Commission de vérification des pouvoirs UN وثائق تفويض الممثّلين لدى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقرير لجنة وثائق التفويض
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu à Vienne dans une semaine. J'exhorterais tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ce Traité à le faire pour qu'il puisse entrer au plus vite en vigueur. UN يجتمع في فيينا خلال أسبوع المؤتمر المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأحث جميع البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك حتى يمكن إنفاذها دون مزيد من التأخير.
    Il est essentiel que la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue en octobre, soit appliquée. UN ولا بد من تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة المذكورة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Ils se sont félicités de l'action concertée des six Présidents, et ont appuyé la poursuite des efforts de la Conférence en vue de dégager un consensus à propos de l'ouverture de négociations multilatérales. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN هاء - المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires se tiendra du 5 au 27 septembre 2001. UN وسيعقد المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 5 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2001.
    Nous nous réjouissons de la convocation, en septembre 2009, de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). UN ونرحب بعقد المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 2009.
    Par ailleurs, depuis quelques semaines, le Costa Rica partage avec l'Autriche la présidence de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفضلا عن ذلك، سلّمت كوستاريكا قبل بضعة أسابيع رئاسة المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كانت تشترك فيها مع النمسا.
    Ma délégation trouve encourageantes les délibérations menées dans le cadre de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui vient de s'achever. UN ومما أثلج صدر وفدي المداولات التي جرت في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي انتهى للتو.
    L'année dernière, pour illustrer notre engagement en faveur de ce traité, nous avons assumé conjointement avec le Costa Rica la présidence de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, organisée en vertu des dispositions de l'article XIV du Traité. UN وتعبيرا عن الالتزام بهذه المعاهدة، فقد تولينا في السنة الماضية، نحن وكوستاريكا، رئاسة المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أي ما يسمى بمؤتمر المادة الرابعة عشرة.
    En tant que ferme partisan de la création d'une norme internationale contre les essais nucléaires, la République de Corée a participé à la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à Vienne le mois dernier. UN وبصفة جمهورية كوريا من المؤيدين بقوة لإنشاء معيار دولي لمكافحة إجراء التجارب النووية، فإنها شاركت في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في فيينا الشهر الماضي.
    Lors de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, en 2001, 161 États avaient signé le Traité et 87 l'avaient ratifié. UN وعندما عقد في عام 2001 المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كانت قد وقّعت على المعاهدة 161 دولة، وصدّقت عليها 87 دولة.
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu du 21 au 23 septembre 2005. UN سيعقد المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu du 21 au 23 septembre 2005. UN سيعقد المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    Nous nous félicitons de la Déclaration publiée à l'issue de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à Vienne en septembre 2007, qui a demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de signer et ratifier le Traité sans retard. UN ونرحب بالإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ هذه المعاهدة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007، والذي دعا الدول التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Nous saluons la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à Vienne en septembre 2007, où il est demandé aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier le Traité sans délai. UN ونرحب بالبيان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007، والذي طلب إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    De même, la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu l'honneur d'ouvrir le 3 septembre, a lancé dans sa déclaration finale un appel à tous les États pour qu'ils signent et ratifient ce Traité, et en particulier aux 12 pays dont la ratification reste nécessaire à l'entrée en vigueur du Traité. UN علاوة على ذلك، تضمن الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي كان لي شرف افتتاحه في 3 أيلول/سبتمبر، نداء موجها إلى جميع الدول من أجل التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، ولا سيما البلدان الـ 12 التي يشكل تصديقها على المعاهدة شرطا لسريان مفعول هذه الأخيرة.
    Ils se sont félicités de l'action concertée des six Présidents, et ont appuyé la poursuite des efforts de la Conférence en vue de dégager un consensus à propos de l'ouverture de négociations multilatérales. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    À ce propos, nous approuvons la convocation en 2005, à New York, de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui coïncidera avec le sommet de 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب بانعقاد مؤتمر عام 2005 المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك بالتزامن مع مؤتمر قمة عام 2005.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par la Conférence des douze mesures concrètes figurant dans la Déclaration finale de la Conférence en vue de permettre l'entrée en vigueur du Traité. UN ونرحب أيضا باعتماد المؤتمر للتدابير الملموسة الاثني عشر الواردة في الإعلان الختامي للمؤتمر من أجل الترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    Ils se sont aussi félicités de l'action concertée des six Présidents, et ont appuyé la poursuite des efforts de la Conférence en vue de dégager un consensus à propos de l'ouverture de négociations multilatérales. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    la Conférence en vue de faciliter l’entrée en vigueur du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires aura lieu du 6 au 8 octobre 1999 au Palais Hofburg (Redoutensaele) à Vienne (Autriche). UN ينعقد المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من ٦ الى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، في قاعة ردوتنزايلي بقصر الهوفيورغ في فيينا بالنمسا.
    Il faudra également que la Deuxième Commission améliore ses méthodes de travail à la lumière des résultats positifs obtenus par la Conférence en vue de renforcer sa contribution à l'entreprise commune. UN وقال إنه يتعين أيضا على اللجنة الثانية أن تحسن أساليب عملها في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها المؤتمر كي تعزز مساهمتها في هذا المسعى المشترك.
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été reportée et se tiendra maintenant du 11 au 13 novembre 2001 dans la salle du Conseil de tutelle. UN تقرر عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus