Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. | UN | عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993. |
Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. | UN | عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993. |
Président du Comité de rédaction de la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre; Président des groupes de travail aux réunions préparatoires et ultérieures d'experts intergouvernementaux, 1993, 1995. | UN | رئيس لجنة الصياغة في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، 1993، ورئيس الأفرقة العاملة الحكومية الدولية التحضيرية واللاحقة للخبراء الحكوميين المعنيين بحماية ضحايا الحرب، 1993 و 1995. |
Alarmée par l'augmentation marquée - que relève la Déclaration finale de la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre (Genève, 30 août au 1er septembre 1993) - des actes de violence sexuelle dirigés notamment contre les femmes et les enfants, et réaffirmant que de tels actes constituent des infractions graves au droit humanitaire international, | UN | وإذ تعرب عن جزعها للزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال حسبما هو معرب عنه في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب )جنيف، ٠٣ آب/أغسطس - ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(، وإذ تؤكد مرة أخرى أن مثل هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، |
Alarmée par l'augmentation sensible des actes de violence sexuelle dirigés spécialement contre les femmes et les enfants, comme il est indiqué dans la Déclaration finale de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre, tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, et réaffirmant que ces actes constituent de graves violations du droit humanitaire international, | UN | وإذ تثير جزعها الزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بشكل خاص ضد النساء واﻷطفال، المبينة في الاعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف في الفترة من ٠٣ آب/أغسطس الى ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، واذ تؤكد من جديد أن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي، |
Au paragraphe 4, l'Assemblée générale se féliciterait de l'adoption de la déclaration finale de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre et, au paragraphe 5, de l'adoption des recommandations visant à concrétiser cette déclaration finale. | UN | ففي الفقرة ٤ يشير المشروع بارتياح الى أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب. |
81. Le CICR a indiqué qu'il contribuait aux préparatifs de fond de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui devait se tenir à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, sur l'initiative du Gouvernement suisse. | UN | ٨١ - وأوضحت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تساعد في اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، المقرر عقده في جنيف، في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بناء على مبادرة من الحكومة السويسرية. |
Membre de la délégation iranienne à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. | UN | :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993 |
Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. | UN | عضو في وفد جمهورية إيران اﻹسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، ١٩٩٣. |
Cela a été réitéré par la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, tenue à Genève en 1993, qui a recommandé de porter à 18 ans l'âge minimum de recrutement. | UN | وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة. |
Comme je l'ai dit dans mon discours à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue ici à Genève récemment, les souffrances humaines engendrées par les deux guerres mondiales ont donné naissance à certaines valeurs juridiques et morales cardinales pour protéger l'individu, y compris le droit de chercher et de bénéficier de l'asile. | UN | لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به. |
Aussi n'aimerions-nous pas conclure sans évoquer à cet égard la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, qui s'est déroulée du 30 août au 1er septembre 1993 à Genève, sous l'égide du Gouvernement suisse. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نختتم هذه الكلمة دون الاشارة إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحـرب، الذي عقد في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ فـي جنيـف تحـت رعايــة الحكومــــة السويسرية. |
A cet égard, il est encourageant de relever que les participants à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre se sont engagés dans cette voie en réaffirmant dans leur déclaration finale leur volonté de s'assurer que les crimes de guerre soient dûment poursuivis et ne demeurent pas impunis. | UN | وفي هذا الصدد، من المشجع أن يشار إلى أن المشتركين في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب قد التزموا بالسير في هذا الدرب من خلال تجديد تأكيدهم في اﻹعلان النهائي على العزم بضمان ملاحقة جرائم الحرب كما ينبغي وعدم اﻹبقاء على هذه الجرائم بدون عقاب. |
2. En 1993, la Fédération de Russie a participé activement à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre organisée à Genève par le Gouvernement suisse, et en 1995 à la Réunion d'experts intergouvernementaux sur la protection des victimes de la guerre. | UN | ٢ - وفي عام ٣٩٩١، شارك الاتحاد الروسي بنشاط في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا المنازعات المسلحة الذي عقد في جنيف ونظمته حكومة سويسرا، كما شارك في عام ٥٩٩١ في اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المعني بحماية ضحايا المنازعات المسلحة. |
5. Prend acte de la Déclaration finale adoptée à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre, tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993 A/48/742, annexe. , qui réaffirme la nécessité de mesures préventives et d'une application plus effective du droit international humanitaire; | UN | ٥ - تحيط علما باﻹعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/اغسطس الى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٤(، والذي أعاد التأكيد على أهمية وضع تدابير وقائية وزيادة فعالية تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي؛ |
Se félicitant de la Déclaration adoptée par la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre, le 1er septembre 1993, dans laquelle les Etats ont réaffirmé leurs responsabilités en vertu des Conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels, | UN | واذ ترحب بالاعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي أعادت فيه الدول تأكيد مسؤولياتها بموجب اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ١٩٧٧، |
Alarmée par l'augmentation sensible des actes de violence sexuelle dirigés notamment contre les femmes et les enfants, que relève dans sa Déclaration finale la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, et réaffirmant que de tels actes constituent des violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ تعرب عن جزعها إزاء الزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال، حسبما جاء في الاعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في الفترة ٠٣ آب/أغسطس - ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، وإذ تؤكد مرة أخرى أن مثل هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، |
Alarmée par l'augmentation sensible des actes de violence sexuelle, dirigés notamment contre les femmes et les enfants, que relève dans sa Déclaration finale la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, et réaffirmant que de tels actes constituent des violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشعر بالجزع إزاء الزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال، حسبما جاء في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في الفترة من ٠٣ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، وإذ تؤكد مرة أخرى أن مثل هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، |
5. Note avec satisfaction que la vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a approuvé la Déclaration finale qui a été adoptée le 1er septembre 1993 par la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre Ibid., vol. 75, Nos 970 à 973. | UN | ٥ - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر قد أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب)٣(، الذي اعتُمد في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي يعيد التأكيد على ضرورة زيادة فعالية تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي؛ |
5. Note avec satisfaction que la vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a approuvé la Déclaration finale qui a été adoptée le 1er septembre 1993 par la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre A/48/742, annexe. , dans laquelle est réaffirmée la nécessité d'une application plus effective du droit international humanitaire; | UN | ٥ - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر قد أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب)٤(، الذي اعتُمد في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي يعيد التأكيد على ضرورة زيادة فعالية تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي؛ )٤( A/48/742، المرفق. |