| Pour l'essentiel, nous sommes favorables au commencement d'un travail de fond à la Conférence le plus rapidement possible. | UN | وجوهر هذا الموقف أننا نؤيد البدء بالعمل الموضوعي داخل المؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
| Cette position a été clairement exprimée par le Ministre des affaires étrangères Yang Jiechi lorsqu'il s'est adressé à la Conférence le 12 août dernier, et elle n'a pas varié. | UN | لقد أعرب وزير الخارجية، يانغ جيتشي، عن هذا الموقف بوضوح عندما خاطب المؤتمر في الثاني عشر من هذا الشهر. |
| Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995، |
| Dans ce contexte, nous recommandons que soit pris en considération le document de travail canadien présenté à la Conférence le 21 janvier dernier. | UN | ونوصي في هذا السياق، أن تؤخذ في الاعتبار ورقة العمل الكندية التي قدمت للمؤتمر في ١٢ كانون الثاني/يناير. |
| Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات الأخرى التي اعتمدها المؤتمر في 11 أيار/مايو 1995، |
| Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اتخذها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، |
| Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اعتمدها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، |
| Ayant à l'esprit les autres décisions adoptées par la Conférence le 11 mai 1995, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات اﻷخرى التي اتخذها المؤتمر في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، |
| Nous pensons que les concepts qui y sont présentés sont parfaitement clairs, mais nous serions prêts à les examiner plus avant si la Conférence le souhaitait. | UN | ونحن نعتقد أن المفاهيم الواردة فيها غنية عن التوضيح، ولكننا مستعدون لمواصلة بحثها إذا رغب المؤتمر في ذلك. |
| De même, les préoccupations exprimées par le Ministre pakistanais des affaires étrangères devant la Conférence, le 19 mars de cette année, n'ont suscité aucune réaction. | UN | وكذلك، فإن القلق الذي أعرب عنه وزير خارجية باكستان في هذا المؤتمر في ٩١ آذار/مارس من هذا العام لم يستثر أي رد. |
| 2. Approuve la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence le 25 juin 1993; | UN | ٢ - تؤيد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
| Quelques semaines après que l'Ambassadeur eût présenté sa proposition, notre exSecrétaire général adjoint, M. Bensmail, a formulé quelques remarques en faisant ses adieux à la Conférence le 21 septembre 2000. | UN | بعد أن قدم السفير أموريم اقتراحه بأسابيع قليلة ألقى نائب الأمين العام السابق لمؤتمرنا السيد بن اسماعيل كلمة وداع أمام المؤتمر في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
| Sous peu, l'Assemblée générale sera appelée à voter sur un projet de résolution qui recommande la tenue de la Conférence le 15 juillet 1999. | UN | بعد قليل سيطلب من الجمعية العامة التصويت على مشروع قرار يوصي بعقد المؤتمر في ١٥ تموز/يوليــه ١٩٩٩. |
| L’ambassadeur Selebi s’est adressé à la Conférence le 20 janvier dernier et a déclaré ceci : | UN | لقد خاطب السفير سيليبي هذا المؤتمر في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وقال ما يلي: |
| Nous sommes intervenus dans les débats de la Conférence le 14 mai pour condamner les essais indiens. | UN | وقد تدخلنا في هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو لننقل إدانتهما للتجارب الهندية. |
| Il a été donné lecture à la Conférence, le 14 mai dernier, d'un communiqué de presse analogue par lequel les essais nucléaires indiens ont été condamnés. | UN | وقد سبق أن قرئ على هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ بلاغ صحفي مماثل أدان التجارب النووية الهندية. |
| J'ai déjà présenté à la Conférence le 11 juin 1998 les résultats provisoires de mes consultations. | UN | وقدمت بالفعل إلى المؤتمر في ١١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بعض النتائج المؤقتة التي خلصت إليها مشاوراتي. |
| Souvenons-nous toutefois de la mise en garde qu'a faite la Secrétaire générale de la Conférence, le 13 septembre, à la séance de clôture : | UN | ولكن كما حذرت اﻷمينة العامة للمؤتمر في الجلسة الختامية المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر، فإنه: |
| 8. Les dispositions relatives à l'ouverture de la Conférence, le lundi 7 décembre, devraient être conformes aux pratiques récentes. | UN | 8- ويُتوقع أن تسير ترتيبات افتتاح المؤتمر يوم الاثنين، الموافق 7 كانون الأول/ديسمبر، على النسق المعهود مؤخراً. |
| En tant que prochain Président de la Conférence, le Bangladesh est très conscient de la nécessité pour la Conférence de commencer rapidement l'année prochaine ses travaux de fond pour conserver l'impulsion positive créée ici en 2009. | UN | ونحن، بصفتنا الرئيس التالي للمؤتمر، نعي بشكل حادّ ضرورة أن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي في مطلع السنة القادمة للحفاظ على قوة الدفع الإيجابية التي نشأت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
| Cette déclaration a été présentée officiellement à la Conférence le 11 juin 1998 par la délégation suédoise au nom des huit États. | UN | وهو الإعلان الذي قام وفد السويد نيابة عن تلك الدول - بتقديمه رسمياً للمؤتمر يوم 11 حزيران/يونيه 1998. |
| En tant qu'un des six présidents de la Conférence du désarmement pour 2009, l'Australie a été heureuse de contribuer à la décision prise par la Conférence le 29 mai sur le programme de travail. | UN | وأستراليا، بوصفها أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009، شعرت بالسعادة للإسهام في توصل المؤتمر بتاريخ 29 أيار/مايو إلى برنامج عمل. |
| Les délégations qui souhaitent s'ins-crire sur la liste des orateurs sont priées d'en aviser le secrétariat de la Conférence le plus tôt possible (tél. 963-1684). | UN | وينبغي للوفود الراغبة في إدراج أسماء ممثليها في قائمة المتكلمين إخطار أمانة مؤتمر إعلان التبرعات في أسرع وقت ممكن )رقم الهاتف: 963-1684(. |
| Le forum a adopté une déclaration de la société civile que Gemma Adaba, représentante de la Confédération syndicale internationale auprès de l'Organisation des Nations Unies, a présentée à la séance plénière de la Conférence le 29 novembre 2008. | UN | واعتمد المنتدى إعلانا خاصا بالمجتمع المدني عرضته جيما آدابا، ممثلة الاتحاد الدولي لنقابات العمال لدى الأمم المتحدة، في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
| Je voudrais formuler quelques observations sur la proposition présentée à la Conférence le vendredi 23 mars 2007. | UN | فعن المقترح المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح يوم الجمعة 23 آذار/مارس 2007، أود تقديم بعض التعليقات. |