C’est le cas en particulier du quart de siècle qui a suivi la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue en 1974 à Bucarest. | UN | وينطبق هذا القول بوجه خاص على ربع القرن الممتد منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان لعام ٤٧٩١ المعقود في بوخارست. |
Le Plan d'action pour les femmes approuvé par la Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes de 1996 recommande de créer des centres axés sur la problématique de l'égalité hommes-femmes dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale et dans les pays baltes. | UN | وبناء مراكز المساواة بين الجنسين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان بحر البلطيق جزء من خطة العمل لصالح المرأة، التي وافق عليها في عام ١٩٩٦ مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة. |
En Asie et dans le Pacifique, la situation est tout autre. La production par habitant a augmenté régulièrement de 2,6 % par an au cours des 10 années qui ont suivi la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest et ce taux est même passé depuis à 3,1 % par an. | UN | وفي المقابل فإن معدل الناتج بالنسبة للفرد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد زيادة ضخمة بنسبة ٢,٦ في المائة سنويا خلال السنوات العشر التي تلت مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست، وما فتئ هذا المعدل يزداد بنسبة أكبر بلغت ٣,١ في المائة سنويا في الفترة اﻷخيرة. |
La semaine dernière, nous avons organisé la Conférence européenne contre le racisme et l'intolérance en préparation de la Conférence mondiale des Nations Unies qui se tiendra l'année prochaine en Afrique du Sud. | UN | وفي الأسبوع الماضي نظمنا المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية والتعصب استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الذي سيعقد في جنوب أفريقيا. |
Plan d'action mondial sur la population de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population | UN | خطة العمل العالمية للسكان المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالسكان |
En Asie et dans le Pacifique, la situation est tout autre. La production par habitant a augmenté régulièrement de 2,6 % par an au cours des 10 années qui ont suivi la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest et ce taux est même passé depuis à 3,1 % par an. | UN | وفي المقابل فإن معدل الناتج بالنسبة للفرد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد زيادة ضخمة بنسبة ٢,٦ في المائة سنويا خلال السنوات العشر التي تلت مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست، وما فتئ هذا المعدل يزداد بنسبة أكبر بلغت ٣,١ في المائة سنويا في الفترة اﻷخيرة. |
Membre de la délégation officielle italienne à la Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes (Nairobi 1985) | UN | عضو الوفد اﻹيطالي الرسمي إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي عن المرأة )نيروبي ١٩٨٥(. |
Nos électeurs se félicitent de la décision prise à la cinquième session de la Commission du développement durable d'organiser des modalités en vue de l'examen du Programme d'action de la Conférence mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade en 1994. | UN | ويرحب شعبنا بالقرار الذي اتخذته الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة والذي ينص على وضع طرائق لاستعراض برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي انعقد في بربادوس عام ٤٩٩١. |
1 Rapport de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, 1974, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3), chap. I. | UN | )١( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان، ١٩٧٤، بوخارست، ١٩ - ٣٠ آب/أغسطس ١٩٧٤ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.75.XIII.3(، الفصل اﻷول. |
C'est pourquoi les pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) attachent une importance particulière à la reconnaissance par la communauté internationale des circonstances et besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, ce qui ressort du Programme d'action des Barbades, adopté par la Conférence mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ولذا فإن البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تعلق أهمية خاصة على الاعتراف الدولي بالظروف والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كما أبرز ذلك برنامج عمل بربادوس، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ses principaux objectifs lors de ces deux conférences étaient de faire en sorte que l'on continue à utiliser la terminologie relative aux droits de l'homme qui avait été adoptée par la Conférence mondiale des Nations Unies sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, et d'assurer la conformité des documents finals aux normes instituées en matière de droits de l'homme. | UN | وانصب الهدف الرئيسي لمشاركته في المؤتمرين على صيانة لغة حقوق اﻹنسان التي أقرها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وكفالة التزام الوثائق الختامية بالمعايير المستقرة في مجال حقوق اﻹنسان. |
la Conférence mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade en avril et mai derniers, a assurément fait naître de grands espoirs dans l'esprit des habitants des petits pays. | UN | ولا مراء في أن مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقــــد فــــي بربادوس فــي نيسان/أبريل وأيار/مايو الماضييـــن، قــــد أزكــى مزيدا مــن اﻷمل في أذهان الناس في البلدان الصغيــرة. |
3 Voir Rapport de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3). | UN | )٣( انظر تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان، بوخارست، ١٩-٣٠ آب/أغسطس ١٩٧٤ )منشور اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (E.75.XIII.3. |
, adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. | UN | ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
, adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. | UN | ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
2 Rapport de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, 1974, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3), chap. I. | UN | )٢( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالسكان، بوخارست ١٩-٣٠ آب/اغسطس ٩٧٤١ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.75.XIII.3(، الفصل اﻷول. |
12 Rapport de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3), chap. I. | UN | )١٢( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان، بوخارست، ١٩-٣٠ آب/أغسطس ١٩٧٤ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.75.XIII.3(، الفصل اﻷول. |
1 Rapport de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3), chap. I. | UN | )١( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالسكان، بوخارست، ١٩-٣٠ آب/أغسطس ١٩٧٤ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (E.75.XIII.3، الفصل اﻷول. |
Du 11 au 13 octobre 2000, le Conseil de l'Europe a organisé avec succès une Conférence paneuropéenne sur le racisme et l'intolérance pour préparer la Conférence mondiale des Nations Unies de 2001, qui se tiendra en Afrique du Sud. | UN | وفي الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 نظم المجلس مؤتمرا ناجحا لكل أوروبا بشأن العنصرية والتعصب تحضيرا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي لعام 2001 في جنوب أفريقيا. |
Un des exemples que l'on peut citer est la Conférence européenne sur le racisme, qui s'est attaquée aussi à l'intolérance, organisée la semaine dernière par le Conseil dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme, qui aura lieu l'année prochaine en Afrique du Sud. | UN | ومن بين الأمثلة التي ينبغي أن نخصها بالذكر، مؤتمر عموم أوروبا لمكافحة العنصرية الذي يتناول أيضا موضوع التعصب، والذي نظمه المجلس في الأسبوع الماضي للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحة العنصرية الذي سيعقد في جنوب أفريقيا في العام المقبل. |
Par ailleurs, en reconnaissance de sa compétence dans ce domaine, le Conseil de l'Europe a été chargé de préparer la contribution européenne à la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وعلاوة على ذلك، وإدراكا لقدرة مجلس أوروبا في هذا المجال، عُهد إليه بإعداد الإسهام الأوروبي في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحــة العنصريــــة والتمييز العنصــــري وكراهيــــة الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب. |