"la conférence pourra" - Traduction Français en Arabe

    • يتمكن المؤتمر
        
    • ويجوز للمؤتمر أن
        
    • ولعل المؤتمر
        
    • يتمكن مؤتمر نزع السلاح
        
    • يرغب المؤتمر
        
    • يتسنى للمؤتمر
        
    • ولعلّ المؤتمر
        
    • لعل المؤتمر
        
    • يستطيع المؤتمر
        
    • بإمكان المؤتمر
        
    Ma délégation espère sincèrement qu'à la session en cours, la Conférence pourra trouver un consensus sur un programme de travail. UN ويراود وفد بلدي أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Nous espérons que la Conférence pourra parvenir à un consensus à cet égard. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من بناء توافق في الآراء بشأنها.
    Nous appuyons ces efforts et espérons que dans un avenir très proche, la Conférence pourra entamer l'examen de certaines des questions de fond dont elle est saisie. UN وإننا نؤيد هذه الجهود ونأمل في أن يتمكن المؤتمر في المستقبل القريب جداً من الشروع في بحث بعض المسائل الموضوعية.
    la Conférence pourra accepter l'invitation de tout gouvernement membre souhaitant servir d'hôte à la réunion ordinaire dans son pays. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    la Conférence pourra souhaiter rechercher les moyens les plus appropriés d'obtenir les informations requises pour remplir sa mission d'examen conformément aux paragraphes 5 et 6 de l'article 63. UN ولعل المؤتمر يود أن ينظر في أنسب الوسائل للحصول على المعلومات اللازمة لأداء مهامه في مجال استعراض التنفيذ وفقا للفقرتين 5 و6 من المادة 63.
    Nous exprimons l'espoir que la Conférence pourra entamer les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans les meilleurs délais. UN ونحن نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الشروع، في أقرب وقت ممكن، في المفاوضات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Elle est prête à examiner toutes propositions concernant les travaux dans n'importe quel ordre que la Conférence pourra souhaiter. UN إننا مستعدون للنظر في أي مقترح للعمل، وفي أي ترتيب يرغب المؤتمر في اتباعه.
    La Pologne espère que les négociations permettront d’arriver à un consensus grâce auquel la Conférence pourra préparer les décisions finales. UN وأضاف أنه يرجو أن تتيح المفاوضات التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى يتسنى للمؤتمر أن يعد قراراته النهائية.
    Je vous adresse tous mes vœux, en espérant que la Conférence pourra sans tarder commencer ses travaux de fond. UN إنني أتقدم منكم جميعاً بأصدق التمنيات وآمل أن يتمكن المؤتمر من الشروع دون مزيد من التأخير في أعماله الموضوعية.
    Nous espérons que la Conférence pourra s'appuyer sur ce document pour entamer le plus tôt possible des travaux de fond sur les questions susmentionnées. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ هذا كأساس للشروع في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons que la Conférence pourra créer un Comité spécial relatif au traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire, sur la base du mandat convenu. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على أساس الولاية المتفق عليها.
    Nous espérons que la Conférence pourra parvenir à un accord sur les questions de fond pour faire avancer nos travaux. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى الاتفاق على المسائل الجوهرية للدفع قدماً بعملنا.
    En ce qui concerne les travaux de la Conférence du désarmement, l'Union européenne espère toujours que la Conférence pourra bientôt surmonter les obstacles qui entravent le démarrage effectif de ses travaux et répondre ainsi aux attentes légitimes de la communauté internationale. UN أما بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، فلا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يتمكن المؤتمر قريبا من التغلب على العقبات التي تعرقل شروعه في العمل بشكل فعال، كيما يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    En ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, cela fait maintenant deux ans que cette dernière n'est pas parvenue à entreprendre de travaux de fond; la Chine en conçoit de vives inquiétudes et a le ferme espoir que la Conférence pourra sortir de cette impasse au plus vite. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لم يستطع المؤتمر حتى الآن القيام بأي عمل موضوعي على امتداد سنتين متتاليتين. وهذه مسألة تبعث على بالغ القلق لدى الصين، وتأمل الصين بكل صدق أن يتمكن المؤتمر من الخروج من المأزق في أقرب وقت ممكن.
    la Conférence pourra accepter l'invitation de tout gouvernement membre souhaitant servir d'hôte à la réunion ordinaire dans son pays. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها.
    la Conférence pourra accepter l'invitation d'un gouvernement d'un pays membre pour tenir la réunion ordinaire dans ce pays. Bureau UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة حكومة دولة من الدول الأعضاء لعقد اجتماعه العادي في بلد تلك الحكومة.
    la Conférence pourra souhaiter étudier le champ d'application de l'examen ordinaire et l'opportunité d'y inclure d'éventuelles faiblesses ainsi que l'assistance technique éventuellement nécessaire pour y remédier. UN ولعل المؤتمر يود أن ينظر في نطاق الاستعراض المنتظم وفي مدى استصواب تضمين هذا الاستعراض ما قد يظهر من نقائص وما قد تقتضيه الضرورة من مساعدة تقنية من أجل تدارك تلك النقائص.
    Lorsqu'elle examinera les besoins d'assistance technique signalés par les États ayant répondu au questionnaire, la Conférence pourra également souhaiter se reporter au document de travail sur les activités d'assistance technique établi par le Secrétariat (CTOC/COP/2006/9). UN 105- ولعل المؤتمر يود، لدى النظر في احتياجات المساعدة التقنية حسبما أفادت بها الدول المجيبة على الاستبيان، أن يرجع أيضا إلى ورقة العمل التي أعدَّتها الأمانة بشأن أنشطة المساعدة التقنية (CTOC/COP/2006/9).
    Ce n'est qu'à cette condition que la Conférence pourra regagner le respect dont elle voudrait bénéficier. UN ولن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من كسب الثقة التي يتطلع إليها إلا بتحقق هذا الشرط.
    27. la Conférence pourra prendre acte des rapports des sessions tenues par le Conseil depuis la douzième session de la Conférence. UN 27- وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بتقارير دورات مجلس التجارة والتنمية المقدمة منذ الدورة الثانية عشرة للمؤتمر.
    J'espère sincèrement qu'au cours de cette session, la Conférence pourra commencer à apporter des contributions substantielles à la réalisation de cet objectif commun. UN ويحدوني أمل صادق في أن يتسنى للمؤتمر أثناء هذه الدورة الشروع في الاسهام إسهاماً كبيراً في سبيل بلوغ ذلك الهدف المشترك.
    Ce faisant, la Conférence pourra souhaiter tenir dûment compte de l'interdépendance des différents chapitres de la Convention et du fait qu'ils ont été conçus pour former un tout. UN ولعلّ المؤتمر يود، لدى قيامه بذلك، أن يراعي على النحو الواجب ترابط مختلف فصول الاتفاقية وكونها مُصممة بحيث تُشكل كلاًّ لا يتجزأ.
    Conformément aux suggestions faites lors des consultations informelles, la Conférence pourra souhaiter déterminer les besoins spécifiques d'assistance technique en se fondant, également, sur l'expérience acquise en matière d'élaboration de projets dans d'autres domaines. UN وتمشيا مع الاقتراحات التي أُبديت في المشاورات غير الرسمية، لعل المؤتمر يود الوقوف على الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، مع الاستفادة أيضا من التجارب المكتسبة في وضع مشاريع في مجالات أخرى.
    Elle se félicite de l'expansion des activités de coopération technique de la CNUCED et elle espère que la Conférence pourra répondre à la demande accrue d'assistance technique depuis la réunion de Doha. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، وتأمل في أن يستطيع المؤتمر تلبية الطلب على المساعدة التقنية الذي زاد بعد اجتماع الدوحة.
    Nous espérons que la Conférence pourra entamer ces négociations prochainement. UN ونأمل أن يكون بإمكان المؤتمر الشروع في المفاوضات في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus