"la conférence sur le tnp" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر معاهدة عدم الانتشار
        
    • مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • مؤتمر المعاهدة
        
    la Conférence sur le TNP a reconnu qu'il convenait d'envisager de nouvelles mesures dans cette voie. UN وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال.
    Il faut conserver la dynamique amorcée par la Conférence sur le TNP. UN ولا بد من إدامة قوة الدفع التي تحققت أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Chose regrettable, il ne s'est pas révélé possible d'aboutir à une déclaration finale de la Conférence sur le TNP concernant l'examen du Traité. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة.
    Il convient de ne pas sous-estimer la contribution de l'Afrique à la Conférence sur le TNP. UN فإسهام أفريقيا في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا ينبغي الاقلال من شأنه.
    Ainsi, l'Afrique sera un facteur crucial dans le processus de prise de décisions au cours de la Conférence sur le TNP qui se tiendra à New York, étant donné le grand nombre d'Etats africains qui ont ratifié ce Traité, parmi lesquels tous les Etats africains membres de la Conférence du désarmement. UN وهكذا ستكون أفريقيا عاملا حاسما في عملية اتخاذ القرارات أثناء مؤتمر المعاهدة في نيويورك، نظرا للعدد الكبير البالغ ٠٥ دولة صدقت على المعاهدة من بينها جميع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء في هذا المؤتمر بالذات.
    la Conférence sur le TNP a aussi donné une impulsion bienvenue à de nouveaux progrès sur la question des garanties de sécurité. UN وقدم مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا حافزاً يلقى الترحيب لمزيد من إحراز التقدم في قضية ضمانات اﻷمن.
    Le moins que l'on puisse espérer est une déclaration d'intention d'agir dans ce sens et la fixation d'une date limite, laquelle devrait être définitivement arrêtée lors de la Conférence sur le TNP de 1995, date prévue pour l'examen et l'éventuelle prorogation du Traité. UN وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. وينبغي أن يتحدد ذلك التاريخ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥، عندما تستعرض المعاهدة وتدرس إمكانية تمديدها.
    Les décisions de la Conférence sur le TNP renforcent, certes, le rôle et le statut de l'AIEA en tant qu'organe universel pour la coopération entre les État s dans le domaine nucléaire. UN من المؤكد أن قرارات مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعزز دور الوكالة ومركزها بوصفها جهازا عالميا للتعاون بين الدول في الميدان النووي.
    Pour les raisons que chacun connaît, la délégation du Brésil ne pourra s'exprimer pendant la Conférence sur le TNP, et j'imagine que nombre de déclarations devront être faites après la clôture de la Conférence. UN ووفد البرازيل لن يتمكن من التكلم خلال مؤتمر معاهدة عدم الانتشار ﻷسباب يدركها الجميع، وأظن أنه سيكون لدينا بالتأكيد عدد لا بأس به من الكلمات الجاهزة التي ستلقى بعد انتهاء ذلك المؤتمر.
    J'espère vivement que vous m'accorderez l'honneur d'être le fier président de cette auguste instance, sous la direction duquel on se souviendra qu'un consensus a été dégagé au sein de la CD, et aussi en ce qui concerne les questions cruciales dont la Conférence sur le TNP est saisie. UN ولي عظيم اﻷمل في أن تمنحوني شرف كوني الرئيس الفخور لهذا المحفل المهيب الذي تم فيه تحت قيادته، التوصل المسجل الى توافق اﻵراء داخل مؤتمر نزع السلاح على المسائل الحاسمة قبل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    A la Conférence sur le TNP, les Etats dotés d'armes nucléaires ont renouvelé leur promesse de promouvoir une réduction globale des armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces armes. UN ولقد حمل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعهدا متجددا قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تشجع تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    la Conférence sur le TNP nous a apporté un nouvel engagement d'accélérer les négociations sur un tel traité. Ma délégation a hâte que la Conférence du désarmement engage des négociations sur une convention d'arrêt de la production. UN لقد حمل إلينا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار التزاماً جديدا بإجراء مفاوضات مناسبة بشأن هذه المعاهدة ويتطلع وفدي إلى مفاوضات مقبلة في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية لوقف انتاجها.
    A la Conférence sur le TNP également, certains de nos amis ont cherché à mettre sur le même plan la position du Pakistan et celle d'autres pays qui ont constamment rejeté le TNP et introduit le spectre des armes nucléaires dans leurs régions respectives. UN وقد حاول بعض أصدقائنا، في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا، أن يساوي بين موقف باكستان وموقف بلدان أخرى دأبت على رفض معاهدة عدم الانتشار وحملت شبح اﻷسلحة النووية إلى مناطق كل منها.
    Cet acte non seulement bafouait l'esprit positif qui a prévalu lors de la Conférence sur le TNP, mais aussi contrevenait à la norme de non-prolifération qui y avait été réaffirmée aussi clairement. UN وقد انتهك هذا الفعل لا الروح الايجابية فحسب، ولكن أيضاً معيار عدم الانتشار الذي أعيد تأكيده بالوضوح كله في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Tout de suite après la tenue de la Conférence sur le TNP, la Commission du désarmement des Nations Unies s'est montrée également incapable de parvenir à un accord, et il semble que la Conférence du désarmement se soit enlisée dans des questions de procédure. UN كما أثبتت دورة لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح التي عقدت عقب مؤتمر معاهدة عدم الانتشار مباشرة عجزها عن التوصل الى توافق لﻵراء، ويبدو أننا في هذا المؤتمر غارقون في مسائل اجرائية.
    Il est donc d'autant plus approprié pour les États dotés d'armes nucléaires d'agir dans le contexte de la Conférence sur le TNP qui doit se tenir l'année prochaine, afin de mettre en place les assurances de sécurité générales et juridiquement contraignantes positives et négatives correspondantes qui s'imposent dans notre monde actuel. UN وهذا ما يجعل من الملائم على نحو أكبر أن تتحرك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة حاسمة في إطار مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في العام القادم لكي تعطي الضمانات الايجابية والسلبية العامة المتناسبة الملزمة قانونيا التي يتطلبها عالمنا المعاصر.
    Avec la Conférence sur le TNP, nous avons un bon exemple de la façon dont un consensus peut être réalisé, et nous devons tirer pleinement parti de l'élan positif qui peut être imprimé à nos travaux sur les questions clefs inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ولنا في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار مثال قيم على كيفية التوصل الى توافق في اﻵراء، ومن واجبنا أن نستفيد قدر المستطاع من ذلك الزخم اﻹيجابي في عملنا بشأن القضايا اﻷساسية المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Je pense que nous sommes condamnés à réussir et, en tant que Président de la Conférence, je serais très heureux que nous puissions parvenir par consensus à un accord global, sincère, équitable et constructif sur les questions et les activités relevant de la CD, que nous pourrons évoquer avec fierté pendant et après la Conférence sur le TNP. UN وقد كتب علينا النجاح، كما اعتقد، ويسعدني للغاية كرئيس لهذا المؤتمر أن نتوصل الى توافق آراء شامل وأمين وعادل ومفيد بشأن قضايا وأنشطة ولاية نزع السلاح، يحق لنا أن نتباهى به في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وما بعده.
    Mon gouvernement espère beaucoup que nos efforts seront fructueux et méritoires, et que nous apporterons une contribution précieuse au succès de la Conférence sur le TNP. UN ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La dernière offre faite par les puissances nucléaires devant le Conseil de sécurité en matière de garanties négatives de sécurité est particulièrement digne d'intérêt, et laisse espérer une grande surprise lors de la Conférence sur le TNP. UN وأحدث عرض قدمته الدول النووية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، الى مجلس اﻷمن، جدير باهتمام خاص، إذ يثير شهية هائلة نحو مفاجأة عظمى في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Je le répète, il est de notre devoir à tous, individuellement et collectivement, et de celui des gouvernements que nous avons la lourde charge de représenter, et de toutes les autres entités et personnalités pertinentes, d'assurer à la Conférence sur le TNP un succès retentissant. UN فكلنا، وأكرر كلنا فردياً وجماعياً، وحكوماتنا الشامخة التي نمثلها، وجميع الهيئات والشخصيات ذات الصلة بهذا الشأن، علينا واجب تتويج مؤتمر المعاهدة بنجاح باهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus