:: Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
10 réunions communautaires à travers le pays afin de promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلاد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي |
Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمعات المحلية |
Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | عقد 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي |
Nous ne pouvons pas instaurer la confiance au Moyen-Orient en nous livrant à des batailles politiques à New York. | UN | إننا لا يمكننا أن نبني الثقة في الشرق اﻷوسط بالانخراط في معركة سياسية في نيويورك. |
Ces zones exemptes d'armes de destruction massive constituent la pierre angulaire du renforcement de la confiance au niveau régional. | UN | وتعد المناطق الخالية من هذه الأسلحة التدميرية ركنا مهماً في تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي. |
Elle reste disposée à s’engager dans un processus visant à créer la confiance au niveau bilatéral en sorte de compléter ces mesures aux niveaux régional et mondial. | UN | وتظل الهند مستعدة دائما للانضمام إلى عمليات بناء الثقة على الصعيد الثنائي إكمالا لما يتخذ من هذه التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Cette stratégie vise à renforcer la confiance au niveau local en assurant le suivi de la protection des civils et en fournissant une aide ciblée. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى بناء الثقة على المستوى الشعبي من خلال رصد الحماية والمساعدة الموجهة. |
:: 10 réunions communautaires à travers le pays afin de promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
À cet égard, le Registre des armes classiques des Nations Unies, destiné à améliorer la transparence des transferts d'armes, a pris une importance croissante en tant que mesure efficace d'instauration de la confiance au niveau mondial. | UN | وفي هذا الخصوص، اكتسب سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي يُقصد به تحسين الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة، أهمية متزايدة بوصفه تدبيرا فعالا لبناء الثقة على الصعيد العالمي. |
Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de prise des décisions et d'instauration de la confiance au niveau national, ce en quoi elles contribuent à consolider la paix et la stabilité nationales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية لصنع القرار وبناء الثقة على الصعيد الوطني، مما يسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني، |
En fait, sa présence contribue à renforcer la confiance au niveau local entre les résidents de Croatie et du Monténégro qui l'utilisent librement dans les deux sens et ce, en grands nombres. | UN | وفي الواقع، فإن وجودها يساعد على زيادة الثقة على المستوى المحلي بين سكان كرواتيا والجبل اﻷسود الذين يستخدمونها بحرية في كلا الاتجاهين ويفعلون ذلك بأعداد كبيرة. |
La Mission a également encouragé les réunions entre les commandants des FAA et de l'UNITA, afin de renforcer la confiance au niveau local. | UN | وكانت البعثة تشجع أيضا على عقد اجتماعات بين القادة الميدانيين للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا لبناء الثقة على الصعيد المحلي. |
La MINUSS a également favorisé la reprise dans un dialogue intercommunautaire sans exclusive en aidant à organiser de multiples réunions de réconciliation et de renforcement de la confiance au niveau de l'État et de comtés ainsi que dans les zones de conflit. | UN | ويسرت البعثة أيضا دعم الحوار الشامل بين المجتمعات المحلية من خلال المساعدة في تنظيم منتديات متعددة للمصالحة وبناء الثقة على صعيدي الولايات والمقاطعات وفي المناطق المعرضة للنزاع. |
Organisation de 20 réunions-débats dans tout le pays pour promouvoir le dialogue politique, la réconciliation nationale et le rétablissement de la confiance au niveau local | UN | تنظيم 20 اجتماعاً مفتوحا في جميع أرجاء البلد لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي |
Le désarmement contribue à la prévention des conflits, au renforcement de la confiance au niveau régional, à la réduction des menaces qui pèsent sur les réfugiés et à la promotion du droit le plus précieux de l'être humain, le droit à la vie. | UN | ويسهم نزع السلاح في منع الصراعات وبناء الثقة على الصعيد الإقليمي وتخفيف حدة الأخطار التي تهدد اللاجئين وتعزيز أعلى حقوق الإنسان قيمة، ألا وهو الحق في الحياة. |
En sa qualité de coordonnateur de la mise en œuvre de l'article XIV, l'Australie a engagé vivement le Pakistan à envisager de signer le Traité en vue de renforcer la confiance au sein de la communauté internationale concernant le programme nucléaire de ce pays. | UN | قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بحث باكستان على النظر في توقيع المعاهدة من أجل بناء الثقة على الصعيد الدولي فيما يتعلق ببرنامج باكستان النووي. |
:: Organisation de 20 réunions-débats dans tout le pays pour promouvoir le dialogue politique, la réconciliation nationale et le rétablissement de la confiance au niveau local | UN | :: تنظيم 20 لقاءا مفتوحا في جميع أرجاء البلد لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي |
Les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle essentiel dans le renforcement de la confiance au niveau régional et sont susceptibles de servir de socle à la non-prolifération nucléaire et de renforcer le régime qui s'y rapporte. | UN | 2 - تعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية ركنا مهما في تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، ويمكن أن تصبح أداة حاسمة في تعزيز عدم الانتشار النووي وفي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
On ne saurait favoriser la confiance au Moyen-Orient en se lançant dans des débats polémiques à New York. | UN | فلا يمكننا بناء الثقة في الشرق اﻷوسط بالخوض في مناقشات جدلية فـــي نيويورك. |
Il est indispensable à ce stade que la communauté internationale redouble d'efforts en vue de rétablir et d'instaurer la confiance au Moyen-Orient. | UN | وأهم شيء في هذه المرحلة هو أن يقوم المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل استعادة وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط. |