"la confiscation de biens" - Traduction Français en Arabe

    • مصادرة الممتلكات
        
    • بمصادرة الممتلكات
        
    • ومصادرة الممتلكات
        
    • بمصادرة ممتلكات
        
    • بالمصادرة
        
    • التشريع مصادرة ممتلكات
        
    • لمصادرة الممتلكات
        
    • مصادرة الأملاك
        
    • مصادرة الموجودات
        
    • مصادرة اﻷصول
        
    • مصادرة تلك الأموال
        
    • عقوبة المصادرة
        
    • والمصادرات
        
    L'absence de disposition sur la confiscation de biens destinés à la commission d'une infraction a été notée. UN ولوحظ عدم وجود أحكام بشأن مصادرة الممتلكات المستهدف استخدامها في ارتكاب جريمة.
    la confiscation de biens et l'imposition d'amendes confiscatoires sont interdites. UN ويحظر مصادرة الممتلكات وفرض الغرامات بهدف المصادرة.
    Une sanction accessoire peut en outre être imposée, telle que la confiscation de biens. UN ويمكن أيضاً مصادرة الممتلكات كعقوبة إضافية.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Le reste de la somme a été confisqué au titre de la confiscation de biens prévue par le jugement. UN وقد صودرت بقية المبلغ في إطار إجراء مصادرة الممتلكات المنصوص عليه في عقوبته.
    la confiscation de biens allait souvent de pair avec la déportation forcée. UN وغالبا ما كانت مصادرة الممتلكات تترافق وعمليات التهجير.
    :: La saisie ou la confiscation de biens dans le cas d'un délit grave à l'étranger; UN :: حجز أو مصادرة الممتلكات فيما يتصل بجريمة خطيرة في الخارج؛
    Les articles 929 et suivants et les articles 935 et suivants régissent la confiscation de biens liés à des activités illicites. UN تنظِّم المادتان 929 وما يليها و935 وما يليها مصادرة الممتلكات المشبوهة.
    la confiscation de biens imposée pour sanctionner une infraction pénale, considérée comme inhumaine, a été abolie; UN وأوقفت مصادرة الممتلكات كعقوبة للجرائم الجنائية، باعتبارها غير إنسانية.
    Des mesures permettent la confiscation d'objets (à titre conservatoire), la confiscation de biens, la confiscation élargie de biens tirés de l'infraction et la saisie d'avoirs. UN وثمة تدابير موضع التنفيذ للتمكين من مصادرة الممتلكات والمصادرة الموسّعة لأرباح الممتلكات وحجز الموجودات.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    L'article 35 prévoit la confiscation de biens ayant servi à la commission d'actes terroristes ou de biens obtenus comme produits du crime lorsqu'une personne a été reconnue coupable d'un acte terroriste. UN ويسمح البند 35 بمصادرة الممتلكات التي تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية، أو تلك المتأتية من عائدات الجريمة، عند إدانة أحد الأفراد بجريمة إرهابية.
    Dans le même temps, l'article 55 du Code pénal ne traite pas du gel de fonds et d'avoirs, mais de la confiscation de biens en tant que type de sanction décidé par le tribunal. UN وفي الوقت ذاته، فإن المادة 55 من قانونها الجنائي لا تتعلق بمسألة تجميد الأموال والأصول وإنما بمصادرة الممتلكات كنوع من أنواع العقوبات التي تحددها المحكمة.
    Un juge peut, s'il a des raisons valables, ordonner la saisie, le gel ou la confiscation de biens. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً لأسباب وجيهة باحتجاز وتقييد الممتلكات ومصادرة الممتلكات.
    iii) Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de biens constituant des [avoirs illicitement acquis] en l'absence de condamnation pénale lorsque le délinquant ou le propriétaire ne peut être poursuivi pour raison de décès, fuite, absence ou immunité ou dans d'autres cas appropriés. UN `3` أن تنظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة ممتلكات تمثل [موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة] بدون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني أو حامل سند الملكية بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو الحصانة أو في أي حالات أخرى مناسبة.
    la confiscation de biens d'une valeur correspondant à celle du produit du crime n'est pas appliquée d'une manière telle qu'elle permette la confiscation en valeur. UN ولا تطبق مصادرة الممتلكات التي تعادل قيمة عائدات الجريمة بما يسمح بالمصادرة على أساس القيمة.
    Dans sept États, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas prévue ou était limitée, dans un cas, parce que la loi se fondait sur le principe de la confiscation d'objets et non sur celui de la confiscation en valeur, même si la législation anticorruption prévoyait la confiscation du produit tiré de la corruption. UN وفي سبع ولايات قضائية، لا يغطي التشريع مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة أو لا يغطي سوى مصادرتها بقيمة محدودة، وذلك في إحدى الحالات لأن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء لا القيمة، على الرغم من أن القانون ينص على مصادرة العائدات المتأتية من جرائم الفساد.
    La communauté internationale a protesté contre la confiscation de biens humanitaires par le Gouvernement, mais le Conseil norvégien des réfugiés a déclaré qu'il allait se retirer du Darfour. UN وبينما أعرب المجتمع الدولي عن رفضه لمصادرة الممتلكات الإنسانية من جانب الحكومة، فإن المجلس أعلن أنه سينسحب من دارفور.
    Ces peines peuvent être assorties de peines complémentaires, telles que la confiscation de biens ou une mise en demeure. UN ويمكن استكمال هذه العقوبات بإنزال عقوبات إضافية، مثل مصادرة الأملاك أو الأمر الزاجر.
    Le Code pénal permet la confiscation de biens acquis entièrement ou partiellement au moyen d'une infraction. UN ويتيح قانون العقوبات مصادرة الموجودات المكتسبة كليًا أو جزئيًا جرَّاء جريمة.
    L’abrogation de ces lois et la promulgation et l’application d’une législation complète contre le blanchiment d’argent autorisant la confiscation de biens sont essentielles si l’on veut donner pleinement effet aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN إن الغاء قوانين السرية المصرفية وسن وانفاذ التشريعات الشاملة الرامية الى مكافحة غسل اﻷموال وللتمكين من مصادرة اﻷصول المتأتية عن الجريمة لمما له أهمية حاسمة في التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات .
    est passible d'une peine d'emprisonnement de quatre à huit ans, assortie ou non de la confiscation de biens. UN بالسجن لمدة تتراوح بين 4 و 8 سنوات، مع أو بدون مصادرة تلك الأموال.
    Enfin, il convient de noter que la Constitution politique du Chili prévoit la confiscation de biens en tant que peine dans le cas d'associations de malfaiteurs (alinéa g) du paragraphe 7 de l'article 19). UN وأخيرا، يجدر الإشارة إلى أن دستورنا السياسي يجيز عقوبة المصادرة حين يتعلق الأمر بجمعيات غير مشروعة (البند الفرعي (ز) من البند 7 من المادة 19).
    La réglementation précisait également les activités illégales et prévoyait des modalités de répression appropriées des peines civiles, des sanctions visant le permis, des sanctions pénales et de la confiscation de biens, ainsi que les procédures d'identification et d'établissement de rapports qui s'appliquent aux navires de pêche. UN وحددت اللوائح أيضا الأنشطة غير المشروعة ونصت على تدابير الردع المناسب، والعقوبات المدنية، وعقوبات سحب رخص الصيد، والمخالفات الجنائية، والمصادرات. كما تم تنفيذ مقتضيات الإبلاغ وتحديد هوية السفن المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus