"la conformité aux normes" - Traduction Français en Arabe

    • الامتثال للمعايير
        
    • الامتثال لمعايير السلامة
        
    • الالتزام بالمعايير
        
    • الاعتراف بامتثالها للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • امتثالها للمعايير
        
    • والامتثال للمعايير
        
    • ومدى الامتثال له
        
    • على الامتثال لمعايير تكنولوجيا
        
    • والامتثال لمعايير
        
    • إثبات الالتزام بمعايير
        
    • التوافق مع قواعد
        
    On trouvera à l'annexe III des exemples des données à collecter pour respecter la conformité aux normes IPSAS. UN ويورد المرفق الثالث أمثلة على البيانات المطلوب جمعها من أجل دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Fourniture de directives visant à assurer durablement la conformité aux normes IPSAS dans les missions UN تقديم التوجيه بشأن استمرار البعثات في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية
    Il défend l'idée selon laquelle la conformité aux normes internationales constitue un outil important d'harmonisation et de renforcement du système statistique mexicain. UN ويذهب التقرير إلى أن الامتثال للمعايير الدولية أداة هامة في مواءمة وتعزيز النظام الإحصائي المكسيكي.
    Conduite des évaluations et inspections annuelles en matière de sécurité incendie pour vérifier la conformité aux normes et vérifications trimestrielles de la mise en œuvre des recommandations à ce sujet UN إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع مباني الأمم المتحدة، لضمان الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق، فضلا عن عمليات استعراض كل ثلاثة أشهر بشأن تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق
    - Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport; UN .تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى.
    Beaucoup de raisons expliquent pourquoi, sur 22 organismes des Nations Unies, un seul est parvenu à réaliser, de façon avérée, la conformité aux normes à la date fixée initialement et huit autres prévoient d'atteindre cet objectif en 2010. UN وهناك أسباب عديدة تبرر وجود منظمة واحدة فقط، من أصل 22 منظمة، أحرزت على الاعتراف بامتثالها للمعايير المحاسبية الدولية في غضون الأجل الأول بينما هناك ثماني منظمات أخرى تتوقع بلوغ هذا الهدف في 2010.
    On s'assurera de la conformité aux normes internationales du traitement des détenus, de l'état des prisons et de la tenue des établissements pénitentiaires. UN وسيتم رصد معاملة المحتجزين ومستوى مرافق السجون وإدارة هذه المرافق للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    En outre, l'ONUDI favorise le renforcement des capacités pour l'accès aux marchés dans des domaines tels que la métrologie, les essais, la gestion de la qualité, la conformité aux normes internationales, et l'homologation et la certification. UN وإضافة إلى ذلك، تحفز اليونيدو بناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق في مجالات من قبيل القياس والاختبار وإدارة النوعية والامتثال للمعايير الدولية والاعتماد وإصدار الشهادات.
    Le présent rapport annuel porte sur la période allant de mars 2008 à février 2009. On trouvera au chapitre premier des informations sur les évaluations menées, la conformité aux normes, la qualité, les ressources et les moyens, les mesures prises par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation et la façon dont il est tiré parti des évaluations. UN يغطي هذا التقرير الفترة من آذار/مارس 2008 إلى شباط/فبراير 2009، ويقدم الفصل الأول معلومات عن نطاق التقييم ومدى الامتثال له ونوعيته والموارد والقدرات المخصصة له؛ والمبادرات التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛ وطريقة استخدام التقييمات.
    f) Mise en œuvre de procédures relatives à l'assurance qualité qui encouragent, tout en la vérifiant, la conformité aux normes établies par le Conseil de l'informatique et de la télématique en ce qui concerne les échanges d'informations. UN (و) تنفيذ عمليات ضمان الجودة التي تشجع على الامتثال لمعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي حددها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال تقاسم المعلومات والتي تراقب ذلك الامتثال.
    v) Les PGI peuvent être configurés de manière à garantir la conformité aux normes IPSAS. UN ' 5` الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدعمه نظم مصممَّة لتخطيط موارد المؤسسة.
    Des orientations et des conseils sur la conformité aux normes IPSAS ont été fournis de manière continue à l'occasion de l'examen de comptes mensuels et dans le cadre de communications bilatérales. UN قُدِّم التوجيه السياساتي والمشورة بشأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال استعراض الحسابات الشهرية والاتصالات الثنائية.
    La question de la conformité aux normes IPSAS et certaines questions connexes sont considérées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports. UN ويستعرض مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في تقاريره مسألة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمسائل ذات الصلة.
    Il convient toutefois de tirer les leçons de leurs expériences pour en aider d'autres à assurer la conformité aux normes IPSAS dans les années à venir. UN بيد أنه يتعين استخلاص الدروس من تجارب هذه المنظمات من أجل مساعدة المنظمات الأخرى على تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في غضون السنوات القادمة.
    Les autres facteurs sont l'insuffisance des capacités de production, l'incapacité de démontrer la conformité aux normes internationales et les difficultés d'intégration dans le système commercial multilatéral. UN فثمة عوامل أخرى تشمل نقص القدرة الإنتاجية وعدم القدرة على إثبات الامتثال للمعايير الدولية، والمشاكل التي تُصادَف عند الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    97. La question de la conformité aux normes internationales et aux exigences des marchés va continuer de jouer un rôle fondamental pour le renforcement des capacités commerciales. UN 97- وسيظل الامتثال للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    Conduite d'évaluations et d'inspections annuelles en matière de sécurité incendie sur tous les sites pour vérifier la conformité aux normes et vérification trimestrielle de la mise en œuvre des recommandations à ce sujet UN إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع الأماكن، لضمان الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق، وعمليات استعراض كل ثلاثة أشهر لمدى تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق
    :: Conduite des évaluations et inspections annuelles en matière de sécurité incendie pour vérifier la conformité aux normes et vérifications trimestrielles de la mise en œuvre des recommandations à ce sujet UN :: إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع مباني الأمم المتحدة، لضمان الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق، فضلا عن عمليات استعراض كل ثلاثة أشهر بشأن تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق
    - Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport. UN - تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى.
    Beaucoup de raisons expliquent pourquoi, sur 22 organismes des Nations Unies, un seul est parvenu à réaliser, de façon avérée, la conformité aux normes à la date fixée initialement et huit autres prévoient d'atteindre cet objectif en 2010. UN وهناك أسباب عديدة تبرر وجود منظمة واحدة فقط، من أصل 22 منظمة، أحرزت على الاعتراف بامتثالها للمعايير المحاسبية الدولية في غضون الأجل الأول بينما هناك ثماني منظمات أخرى تتوقع بلوغ هذا الهدف في 2010.
    Les pays en développement sont tenus de disposer de laboratoires d'essai à même de tester les produits et les échantillons pour en vérifier la conformité aux normes internationales. UN ويتعين على البلدان النامية أن تكون لديها مختبرات تستطيع أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية.
    En outre, pour renforcer les capacités au niveau de l'offre et le potentiel d'exportation des pays de la région, seront examinées les questions ayant traité à la promotion des investissements, au transfert de technologie, à la création de groupements de PME et de consortiums d'exportation, à la gestion de la qualité et à la conformité aux normes internationales, et à la production plus propre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتم معالجة القضايا المتعلقة بترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتنمية مجموعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتطوير اتحادات التصدير، وإدارة النوعية والامتثال للمعايير الدولية، والإنتاج الأنظف، بهدف تعزيز قدرات العرض والإمكانات التصديرية لبلدان المنطقة.
    9. Demande que les rapports biennaux du Directeur de la Division des services de contrôle interne au Conseil d'administration traite de la fonction, des constatations et des recommandations des évaluations, de la conformité aux normes, de la qualité des évaluations, de l'analyse des facteurs agissant sur la qualité et du suivi des évaluations menées par le FNUAP; UN 9 - يطلب أن تتناول تقارير مدير شعبة خدمات الرقابة التي تقدم كل سنتين إلى المجلس التنفيذي وظيفة التقييم ونتائجه وتوصياته ومدى الامتثال له ونوعيته، وتحليل العوامل التي تؤثر على الجودة، ومتابعة التقييمات التي يجريها الصندوق؛
    f) Mise en œuvre de procédures relatives à l'assurance qualité qui encouragent, tout en la vérifiant, la conformité aux normes établies par le Conseil de l'informatique et de la télématique en ce qui concerne les échanges d'informations. UN (و) تنفيذ عمليات ضمان الجودة التي تشجع على الامتثال لمعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي حددها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال تقاسم المعلومات والتي تراقب ذلك الامتثال.
    L'objectif global de toute activité d'échantillonage est d'obtenir un échantillon convenant à l'utilisation envisagée, laquelle peut être, par exemple, la caractérisation de site, le contrôle de la conformité aux normes réglementaires ou la vérification de l'aptitude à subir un certain mode de traitement ou d'élimination. UN الهدف العام لأي نشاط لأخذ العينات هو الحصول على عينة يمكن استخدامها للغرض المستهدف مثل تحديد خواص المواقع، والامتثال لمعايير التنظيم أو الملاءمة للمعالجة المقترحة أو التخلص المقترحين.
    2.7.4.3 On peut prouver la conformité aux normes de performance énoncées au paragraphe 2.7.4.2 par l'un des moyens indiqués aux paragraphes 6.4.12.1 et 6.4.12.2. UN ٢-٧-٤-٣ يتم إثبات الالتزام بمعايير اﻷداء المبينة في ٢-٧-٤-٢ وفقا لما ورد في ٦-٤-٢١-١ و٦-٤-٢١-٢.
    Le Tribunal appliquant le régime commun des Nations Unies, il est indispensable d'assurer un certain niveau de formation si on veut garantir la conformité aux normes et pratiques du régime, notamment en matière de perfectionnement des cadres. UN وحيث أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة فإن توفير قدر معين من التدريب لازم لكفالة التوافق مع قواعد وممارسات ذلك النظام، مثل التدريب على الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus