"la conjoncture internationale actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • ظل الظروف الدولية الراهنة
        
    • الظرف الدولي الراهن
        
    • الحالة الدولية الراهنة
        
    • الحالة الراهنة للوضع الدولي
        
    • وأردف قائلا إن البيئة الدولية
        
    • ظل الوضع الدولي الراهن
        
    • مع البيئة الدولية الراهنة
        
    et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à La Havane UN المبادئ المكرَّسة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Mais nous devons être plus nuancés et examiner l'évolution de la Conférence à la lumière de la conjoncture internationale actuelle. UN لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن.
    Commémorer le cinquantième anniversaire du Mouvement en 2011, afin d'en souligner les réussites et de renforcer encore plus son unité et sa solidarité, ainsi que son rôle dans la conjoncture internationale actuelle. UN 16-16 أقر الوزراء الاحتفال بالعيد الـ50 لتأسيس الحركة في عام 2011 لإبراز إنجازاتها وتعزيز وحدة وتضامن بلدانها الأعضاء على نحو أكبر ودورها في الظرف الدولي الراهن.
    Nous savons que dans la conjoncture internationale actuelle notre développement sera en grande partie fonction de nos propres efforts. UN وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة.
    Notant que la conjoncture internationale actuelle commande de faire des principes de désarmement, formulés dans la Charte des Nations Unies, un élément fondamental de tout effort collectif tendant à favoriser l'avènement d'un monde réellement sûr et à protéger l'humanité des dangers provenant des armes de destruction massive, en particulier, les armes nucléaires; UN وإذ يعتبر أن الحالة الراهنة للوضع الدولي تتطلب أن تصبح مبادئ نزع السلاح الواردة في ميثاق الأمم المتحدة جزءا أساسيا من أي جهود جماعية ترمي إلى ضمان وجود عالم آمن يقي البشرية من تهديد أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية،
    Malheureusement, la conjoncture internationale actuelle est moins favorable que durant la période qui a suivi immédiatement la fin de la guerre froide, malgré la décision encourageante prise récemment par la Fédération de Russie de ratifier START II et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 22 - وأردف قائلا إن البيئة الدولية ليست، لسوء الحظ، مواتية مثلما كانت في فترة ما بعد الحرب الباردة وذلك على الرغم من القرار المشجَّع الذي أصدره مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا .
    III. Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée UN الثالث - المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la Quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Appendice III : Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN التذييل الثالث - المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    III. Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la UN المرفق الثالث - المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Les ministres ont réaffirmé que tous les efforts du Mouvement continueraient d'être inspirés par ses Principes fondateurs, par les principes entérinés dans la Déclaration sur les buts et principes et sur le rôle du Mouvement des pays non alignés dans la conjoncture internationale actuelle adoptée par la Quatorzième Conférence au sommet à La Havane, par la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 5 - وأكد الوزراء من جديد أن الحركة ستظل تسترشد في مساعيها بمبادئها التأسيسية والقرارات التي قامت الحركة من أجلها وبالمبادئ الواردة في الإعلان حول أهداف الحركة ومبادئها ودورها في الظرف الدولي الراهن الصادر عن مؤتمر القمة الرابع عشر المنعقد في هافانا، وفي ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Continuer à progresser sur la voie de la revitalisation et de renforcement du Mouvement en vue d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les buts et principes et sur le rôle du Mouvement des pays non alignés dans la conjoncture internationale actuelle, ce qui lui permettra de relever efficacement les défis susmentionnés. UN 16-1 مواصلة إحراز التقدم في عملية إنعاش الحركة وتعزيزها سعياً لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان حول أهداف الحركة ومبادئها ودورها في الظرف الدولي الراهن التي ستمكنها من مواجهة التحديات التي تلوح أمامها بفعالية.
    Dans la conjoncture internationale actuelle, où l'affrontement a heureusement été remplacé par la coopération et la compréhension entre les nations, ses principes sont plus aujourd'hui que jamais d'actualité. UN وفي الحالة الدولية الراهنة التي نجد فيها، لحسن الحظ، أن المجابهة قد حل محلها التعاون والتفاهم بين اﻷمم، تكتسي مبادئ الجامعة أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Nous estimons que, compte tenu de la conjoncture internationale actuelle, ces éléments essentiels demeurent très importants. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    De ce point de vue, la CNUDCI joue un rôle de premier plan, dans la mesure surtout où elle est capable de s'adapter à la conjoncture internationale actuelle et de favoriser l'acceptation des textes juridiques qu'elle élabore. UN وفي هذا السياق، تقوم اﻷونسيترال بدور أساسي، سيما وأن لها قدرة على التكيف مع الحالة الدولية الراهنة وعلى تشجيع قبول الصكوك القانونية.
    Notant que la conjoncture internationale actuelle commande de faire des principes de désarmement, formulés dans la Charte des Nations Unies, un élément fondamental de tout effort collectif tendant à favoriser l'avènement d'un monde réellement sûr et à protéger l'humanité des dangers provenant des armes de destruction massive, en particulier, les armes nucléaires; UN وإذ يعتبر أن الحالة الراهنة للوضع الدولي تتطلب أن تصبح مبادئ نزع السلاح الواردة في ميثاق الأمم المتحدة جزءا أساسيا من أي جهود جماعية ترمي إلى ضمان وجود عالم آمن يقي البشرية من تهديد أسلحة الدمار الشامل ، وخاصة الأسلحة النووية ،
    Malheureusement, la conjoncture internationale actuelle est moins favorable que durant la période qui a suivi immédiatement la fin de la guerre froide, malgré la décision encourageante prise récemment par la Fédération de Russie de ratifier START II et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 22 - وأردف قائلا إن البيئة الدولية ليست، لسوء الحظ، مواتية مثلما كانت في فترة ما بعد الحرب الباردة وذلك على الرغم من القرار المشجَّع الذي أصدره مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ils ont de même exprimé leur détermination de préserver dans la conjoncture internationale actuelle les Principes de Bandung et les buts et principes du Mouvement des pays non alignés, tels qu'adoptés dans la Déclaration sur les Buts et principes et sur le rôle du Mouvement des pays non alignés adoptée par la Quatorzième Conférence au sommet de La Havane. UN وعبروا أيضاً عن عزمهم على صون مبادئ باندونغ وأهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز في الظرف الدولي الراهن على النحو الذي تم الاتفاق عليه في البيان حول أهداف ومبادئ ودور حركة عدم الانحياز في ظل الوضع الدولي الراهن()الذي أقره مؤتمر القمة الرابع عشر المنعقد بهافانا.
    Comme nous l'avons déjà dit à maintes reprises, le système des Nations Unies doit s'adapter à la conjoncture internationale actuelle afin de faire face comme il convient aux menaces et aux défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. UN وكما أسلفنا الذكر في مناسبات عديدة، يجب أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة مع البيئة الدولية الراهنة حتى تتصدى على الوجه الملائم للتهديدات والتحديات التي تواجهنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus