"la conséquence directe de" - Traduction Français en Arabe

    • نتيجة مباشرة
        
    • كنتيجة مباشرة
        
    • النتيجة المباشرة
        
    • نتجت مباشرة عن
        
    • نتج مباشرة عن
        
    • مباشرة نتجت عن
        
    Cette déforestation, nous pensons, est la conséquence directe de l'état de sous-développement du pays. UN ونؤمن بأن إزالة الغابات تلك تشكل نتيجة مباشرة لحالة التخلف الإنمائي في البلد.
    L'évolution de la situation en Lettonie et en Estonie est la conséquence directe de la mise en oeuvre d'une doctrine qui vise à créer un État monoethnique. UN إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية.
    On constatera que la répartition est la même pour 1990 et 1991, ce qui est la conséquence directe de l'application du principe évoqué plus haut de répartition égale entre les deux années de l'exercice. UN ويلاحظ أن التوزيع هو نفسه لكل من عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١. وهذه نتيجة مباشرة لمبدأ القسمة بالتساوي المذكور أعلاه.
    Ces fluctuations des prix étaient la conséquence directe de l'excédent d'opium sur le marché. UN وتأتي التقلبات في السعر كنتيجة مباشرة لوجود فائض من الأفيون في السوق.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد بأن ترحيله نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    Ceci est la conséquence directe de la contrebande continuelle d'armes en provenance de l'Iran et d'autres pays dans la zone. UN وهذه نتيجة مباشرة لتهريب الأسلحة المتطورة باستمرار من إيران وغيرها من الأطراف في المنطقة.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد على أن إبعاده نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    L'augmentation du nombre de personnes déplacées au cours des années 90 est la conséquence directe de la réticence grandissante que mettent de nombreux pays à accueillir des réfugiés. UN ويشكل ارتفاع عدد الذين شردوا داخليا في أثناء التسعينات نتيجة مباشرة لتزايد إحجام الكثير من البلدان عن استضافة اللاجئين.
    L'augmentation du nombre de personnes déplacées au cours des années 90 est la conséquence directe de la réticence grandissante que mettent de nombreux pays à accueillir des réfugiés. UN ويشكل ارتفاع عدد الذين شردوا داخليا في أثناء التسعينات نتيجة مباشرة لتزايد إحجام الكثير من البلدان عن استضافة اللاجئين.
    Le lien entre les droits en matière de procréation et le droit familial est manifeste : la maternité et la paternité sont la conséquence directe de l'exercice des droits en matière de procréation des citoyens. UN والعلاقة بين الحقوق التناسلية والحق الأسري واضحة: فالأمومة والأبوة هما نتيجة مباشرة لممارسة المواطنين حقوقهم التناسلية.
    Toutefois, la société n'a pas expliqué en quoi ces pertes étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أن إنْدَسْتروغرادنيا لم تبين كيف كان هذا النوع من الخسائر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces morts sont la conséquence directe de l'occupation du pays par le Rwanda et l'Ouganda. UN وما حالات الوفاة هذه إلا نتيجة مباشرة لاحتلال رواندا وأوغندا للبلد.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Strabag n'a pas pu établir que la perte invoquée est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد قصرت شركة ستراباغ في إثبات أن الخسارة المزعومة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle n'a donc pas démontré que la perte était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبذلك لم تتمكن شركة ناشيونال من إثبات أن الخسائر جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    On considère que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتعتبر أية خسائر من هذا القبيل نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle n'a pas apporté la preuve que la perte était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك، لم تثبت شركة ناشيونال أن الخسارة المزعومة نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aussi le Comité ne peutil conclure que cet échec est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق لا يستطيع أن يتوصل إلى استنتاج بأن المشروع فشل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Le Comité estime toutefois que Contractors 600 n'a pas apporté de preuves suffisantes pour démontrer que ces pertes étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité conclut que ces dépenses sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويستنتج الفريق أن تكبد هذه النفقات قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette réclamation faute d'éléments suffisants prouvant que les pertes subies sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويض بشأن هذه المطالبة لعدم كفاية الأدلة التي تثبت أن الخسائر كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus