la conservation et la gestion des ressources halieutiques est bien un problème du secteur des pêches et c'est dans ce contexte qu'il faut y remédier. | UN | وإن حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك هي في جانب كبير منها مشكلة تخص قطاع مصائد الأسماك، ولابد من التعامل معها في هذا الإطار. |
" la conservation et la gestion des ressources ichtyques laissent en général beaucoup à désirer partout dans le monde. | UN | " إن حفظ وإدارة موارد اﻷسماك، على صعيد العالم عموما، هما في حالة غير مرضية. |
Nous sommes convaincus que l'Accord jouera un rôle positif certain dans la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines en haute mer. | UN | ونعتقد أن الاتفاق سيقوم بدور إيجابي معين في حفظ وإدارة موارد الصيد البحرية ولا سيما الموارد البحرية الحية ﻷعالي البحار. |
Néanmoins, la conservation et la gestion des ressources biologiques semblent entrer dans la définition très large du champ d'application des articles qui figure au paragraphe 1 de l'article premier. | UN | ورغم هذا المقصد، فإن حفظ وإدارة الموارد الحية يقعان على ما يبدو ضمن النطاق التعريفي الواسع للفقرة ١ من المادة ١. |
Toutefois, la conservation et la gestion des ressources biologiques semblent bien relever du large champ d’application défini au paragraphe 1 de l’article premier. | UN | ومع ذلك فإن حفظ وإدارة الموارد الحية يدخل، فيما يبدو، في نطاق التعريف الواسع الوارد بالفقرة ١ من المادة ١. |
À cet égard, il est regrettable que l'Assemblée générale adopte des résolutions sur les questions de la pêche au cas par cas, risquant ainsi de nuire aux efforts actuellement menés en vue d'élaborer un régime global pour la conservation et la gestion des ressources biologiques marines. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف في هذا الصدد أن الجمعية العامة تتخذ قرارات بشأن مسائل الصيد في كل حالة على حدة، وأتاحت بذلك إلحاق الضرر بالجهود التي تبذل حاليا بهدف اقامة نظام عالمي لحفظ الموارد البحرية الاحيائية. |
À ce sujet, une autre délégation a souligné qu'il fallait un financement approprié du vaste écosystème marin du courant du Benguela et qu'il importait que les États ratifient la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Son entrée en vigueur, il y a quatre ans, a eu des incidences sensibles sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques hauturières et sur la coopération internationale dans l'industrie de la pêche. | UN | وكان لدخول الاتفاق حيز النفاذ قبل أربعة أعوام، أثرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار وعلى التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك. |
135. Au cours des dernières années, des efforts importants ont été accomplis sur le plan international pour renforcer la responsabilité de l'État du pavillon dans la conservation et la gestion des ressources halieutiques qui vont en s'amenuisant dans le monde. | UN | ١٣٥ - بذلت جهود دولية هامة خلال السنوات القليلة الماضية لتعزيز مسؤولية دولة العلم في مجال حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك العالمية المتضائلة. |
La " Déclaration solennelle sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de la Méditerranée " , adoptée à l'issue de cette conférence, encourage une vraie coopération régionale entre les parties concernées, c'est-à-dire entre les États côtiers et tous les États dont les bateaux de pêche opèrent en Méditerranée. | UN | وشجع اﻹعلان الشامل بشأن حفظ وإدارة موارد اﻷسماك في البحر المتوسط، الذي اعتمد في نهاية المؤتمر، التعاون اﻹقليمي الفعال فيما بين اﻷطراف المعنية بما فيها جميع الدول الساحلية، وجميع الدول التي تعمل سفنها بصيد اﻷسماك في البحر المتوسط. |
Nous notons avec satisfaction que, dans la résolution de cette année relative aux pêches, l'Assemblée se félicite des récentes signatures et ratifications de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de haute mer du Pacifique Sud, et encourage les autres États à faire de même afin que cette Convention entre en vigueur rapidement. | UN | وإننا مسرورون بأنّ قرار مصائد الأسماك لهذه السنة يرحّب بالتواقيع والتصديقات الأخيرة على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ، ويشجع على المزيد من التواقيع والتصديقات، بهدف البدء المبكّر بإنفاذ الاتفاقية. |
Les États-Unis ont par ailleurs engagé des procédures internes de discussion en vue de la ratification de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Sud, adoptée par l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS). | UN | وتشارك الولايات المتحدة أيضا في عمليات تداولية داخلية لقبول التصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصايد أسماك أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ التي اعتمدتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
La Corée, qui est un État responsable en matière de pêche et qui est partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est gravement préoccupée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, qui représente une des plus grandes menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins et dont les effets continuent d'avoir des conséquences sérieuses sur la conservation et la gestion des ressources océaniques. | UN | إن كوريا، بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك ودولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تشعر بقلق بالغ من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي يظل أحد أكبر التهديدات للنظم الايكولوجية البحرية، وما زالت آثاره تحدث تأثيرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد المحيطات. |
Cet accord sera sans nul doute d'une grande importance pour la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines. | UN | وسيكون لهذا الاتفاق وقع هام على حفظ وإدارة الموارد السمكية البحرية، وبخاصة الموارد البيولوجية في أعالي البحار. |
E. Autres questions concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines 19 - 22 6 | UN | هاء - مسائل أخــرى فــي مجالـي حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية واو - |
E. Autres questions concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines | UN | هاء - مسائل أخرى في مجالي حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية |
En ce qui concerne les activités de pêche, compte tenu des répercussions de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, il importe que la communauté internationale coopère dans le cadre de la mise en application des instruments sur la conservation et la gestion des ressources biologiques marines. | UN | 78 - وفي حالة أنشطة الصيد، وفي ضوء آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يشكل التعاون الدولي في الإنفاذ عنصراً مهماً لحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها. |
Elle connaîtra des différends concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines, que les parties conviendront de lui soumettre. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
f) Que les gouvernements, dans le cadre des organisations nationales, régionales et internationales compétentes, examinent dans quelle mesure les subventions ont un effet bénéfique ou préjudiciable sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques et, compte tenu de cet examen, envisagent les mesures qui s'imposent; | UN | )و( أن تدرس الحكومات اﻵثار اﻹيجابية والسلبية لﻹعانات فيما يتعلق بحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك من خلال المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية الملائمة، واستنادا إلى هذه التحاليل، تنظر في اتخاذ اﻹجراء المناسب؛ |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, la communauté internationale a continué de mettre l'accent sur les questions relatives à la navigation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines et la biodiversité des systèmes côtiers, la protection de l'environnement marin et la coordination et la coopération internationales. | UN | منذ التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ظل المجتمع الدولي يركز على المسائل المتعلقة بالملاحة، وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي الساحلي وحماية البيئة البحرية والتنسيق والتعاون الدوليين. |
Au cours de la dernière décennie, la Chine, qui est un État qui pratique une pêche responsable, a beaucoup œuvré pour renforcer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et a réduit autant que possible ses prises pour favoriser le développement durable de la pêche mondiale. | UN | وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية. |
Si l'on ne lutte pas contre cette pratique par des mesures appropriées, elle continuera à avoir des répercussions graves et considérables sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques. | UN | وإذا سمح لتلك الممارسة بالاستمرار دون وضع تدابير ملائمة لمكافحتها، سيظل يترتب عليها عواقب خطيرة ورئيسية بالنسبة لحفظ وإدارة موارد المحيطات. |