"la considération" - Traduction Français en Arabe

    • يكون الاعتبار
        
    • أن الاعتبار
        
    • والاعتبار
        
    • العليا الاعتبار
        
    • للجنة النظر فيه
        
    • يراعي في
        
    • لها الاعتبار
        
    • اعتباراً من الاعتبارات
        
    • فإن الاعتبار
        
    • إيلاء الاعتبار في
        
    • بوصفها الاعتبار
        
    • كان الاعتبار
        
    • هي الاعتبار
        
    • الاعتبار الأولي
        
    la considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    la considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Néanmoins, la considération majeure a jusqu’à présent été, et devrait rester, les besoins de la région tels que les traduisent les demandes des gouvernements. UN غير أن الاعتبار اﻷساسي كان، وينبغي أن يظل يتمثل في الاحتياجات المتصورة للمنطقة، التي تنعكس في مطالب الحكومات اﻷعضاء.
    la considération essentielle est le bienêtre et les meilleurs intérêts de l'enfant. UN والاعتبار الأول والأهم هو رفاه الطفل وأفضل مصالحه.
    17. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour que, dans les cas d'adoption, la considération primordiale soit l'intérêt supérieur de l'enfant et de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher et combattre les adoptions qui se font en marge de la loi et de la procédure normale; UN " 17 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أن تكون لمصلحة الطفل العليا الاعتبار الرئيسي عند تبني الأطفال، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وحالات التبني التي لا تُتبع فيها الإجراءات المعتادة؛
    la considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    la considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    la considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    Dans toute action concernant les enfants, la considération première doit être la non-discrimination et les intérêts de l'enfant. UN وفي جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي هو عدم التمييز ومصالح الطفل، كما ينبغي أن تولى اﻷهمية اللازمة ﻵراء الطفل.
    Un partage équitable des risques, comportant un élément de participation de l'État, semble être la considération dominante. UN ويبدو أن الاعتبار الغالب يتمثل في تقاسم المخاطر بصورة منصفة، مع قدر من مشاركة الدولة.
    L'Équipe admet que les enlèvements contre rançon perpétrés par des terroristes constituent une question d'une grande complexité au vu de la considération suprême, à savoir protéger la vie des otages, et elle continuera d'y donner suite. UN ويسلم الفريق بأن قيام الإرهابيين بالاختطاف طلبا لفدية هو مسألة بالغة الصعوبة، بالنظر إلى أن الاعتبار الذي يعلو على ما عداه من الاعتبارات هو حماية حياة الرهينة، وسوف يستمر في متابعة هذه المسألة.
    Encore une fois, Monsieur le Président, je vous remercie de la patience et de la considération dont vous avez fait montre à l'égard de tous les membres de la Commission. UN أشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على الصبر والاعتبار اللذين أظهرتموهما تجاه جميع أعضاء الهيئة.
    La sécurité du personnel de la Commission en Iraq constitue la considération première sur laquelle reposait cette décision, et explique la rapidité avec laquelle elle a été mise à exécution. UN والاعتبار الرئيسي الذي دفعنــا إلى اتخاذ هذا القــرار وإلى تنفيـذه على وجه السرعة هو سـلامة موظفي اللجنة في العراق.
    6. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour que, dans les cas d'adoption, la considération primordiale soit l'intérêt supérieur de l'enfant, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher et combattre les adoptions qui se font en marge de la loi et de la procédure normale ; UN 6 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أن تكون لمصلحة الطفل العليا الاعتبار الرئيسي عند تبني الأطفال، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وحالات التبني التي لا تُتبع فيها الإجراءات المعتادة؛
    S'il est satisfait que tel a bien été le cas, il créera un Groupe de travail spécial chargé d'élaborer un projet de descriptif des risques et conviendra d'un programme de travail pour terminer le projet afin de le soumettre à la considération de sa troisième réunion. UN `2` في حال اقتناع اللجنة بأن معايير الفرز مستوفاة، تقوم بتشكيل فريق عامل مخصص لوضع مشروع موجز بيانات مخاطر والموافقة على خطة عمل للانتهاء من هذا المشروع لكي يتسنى للجنة النظر فيه في اجتماعها الثالث.
    Il rappelle que la considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وهي تقول إن الاعتبار الأعظم في تعيين الموظفين ينبغي أن يراعي في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Elle estime aussi que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale en ce qui concerne le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    b) De veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale dans le traitement réservé par le système de justice pénale aux enfants victimes; UN (ب) ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً من الاعتبارات الأساسية في إطار المعاملة التي يخص بها نظام العدالة الجنائية الأطفال الضحايا؛
    Pour le CCQA, la considération essentielle était que les normes révisées devaient être adoptées par toutes les organisations. UN وبالنسبة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية، فإن الاعتبار الأساسي هو أن تقوم جميع المنظمات بتقديم المعايير التي تخضع للتنقيح.
    34. Dans toutes les décisions relatives à l'assistance juridique qui touchent l'enfantj, l'intérêt supérieur de ce dernier doit être la considération première. UN 34 - ينبغي إيلاء الاعتبار في المقام الأول لمراعاة المصالح الفضلى للطفل() في جميع قرارات المساعدة القانونية التي تؤثّر على الأطفال.
    De même, toutes les institutions judiciaires et administratives sont tenues de traiter les intérêts de l'enfant comme la considération première et la plus fondamentale. UN وينص القانون كذلك على أن تراعي جميع المؤسسات القضائية والإدارية مصالح الأطفال بوصفها الاعتبار الأول والأسمى.
    En analysant les données, la considération première était de s'assurer que les coûts recueillis se rapportaient précisément aux opérations de maintien de la paix et s'appliquaient directement au déploiement du personnel des pays retenus dans l'échantillon. UN وفي إطار تحليل المعلومات، كان الاعتبار الرئيسي متمثلا في التأكد من أن تكون التكاليف المدرجة متعلقة تحديدا بحفظ السلام وأنها تنطبق مباشرة على نشر الموظفين من بلدان العينة.
    L'importance des activités recommandées devrait être la considération principale. UN فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي.
    L'article 4 de cette même loi dispose que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale dans toutes les mesures concernant des enfants, qu'elles soient prises par des institutions de protection sociale publiques ou privées, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs. UN وينص الفرع 4 من قانون الطفل على أن المصلحة الفضلى للطفل يجب أن تكون الاعتبار الأولي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus